"Чертой теперешнего и прежнего интеллектуализма является наклонность к духовному странствию. Наша мысль вечно бродит в далеких и прошлых мирах, скользя бездомной тенью у чужих порогов, у потухших домашних огней, у покинутых алтарей и заброшенных храмов. " (Павел Муратов) ⚜ ⚜ ⚜

Проект "Флоренция"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Флоренция в поэзии

Сообщений 31 страница 60 из 270

31

Micktrik написал(а):

Не помню сейчас никакой Медузы, кроме той, которую написал Караваджо на щите!

Вряд ли Шелли имел в виду Медузу Караваджо, она под описание не подходит.
                     
                     Из-за скалы тритон ленивым взглядом
                        Сверлит ее недвижные зрачки,
                     Нетопыри порхают с нею рядом,
                        Бессмысленные делая скачки.
                     Встревоженные огненным разрядом,
                        Из тьмы они летят, как мотыльки,
                     На пламя, ослепляющее очи,
                     Безжалостнее мрака бурной ночи.

Шелли мог и напутать, как он напутал в Башне Голода (я так и не поняла, какую башню он описал). Но смущают комментарии Бальмонта, который, по всей вероятности хорошо понимал, о какой Медузе идёт речь.

На всякий случай Легенда о щите Медузы.

В своих «Жизнеописаниях наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих» Вазари рассказывает, что как-то один знакомый крестьянин попросил отца Леонардо найти художника, чтобы тот расписал круглый деревянный щит. Сер Пьеро отдал щит своему сыну. Леонардо решил изобразить голову горгоны Медузы, а чтобы изображение чудовища производило на зрителей должное впечатление, он использовал в качестве натуры ящериц, змей, кузнечиков, гусениц, нетопырей и «прочих тварей» «из множества каковых, сочетая их по-разному, он создал чудовище весьма отвратительное и страшное, которое отравляло своим дыханием и воспламеняло воздух». Результат превзошёл его ожидания: когда Леонардо показал законченную работу отцу, тот испугался. Сын сказал ему: «Это произведение служит тому, ради чего оно сделано. Так возьмите же и отдайте его, ибо таково действие, которое ожидается от произведений искусства». Сер Пьеро не отдал работу Леонардо крестьянину: тот получил другой щит, купленный у старьёвщика. Щит же Медузы отец Леонардо продал во Флоренции, выручив за него сто дукатов[1]. По преданию, этот щит перешёл к семье Медичи, а когда он был утерян, полновластных хозяев Флоренции изгнал из города восставший народ. Через много лет кардинал дель Монте заказал картину с изображением Медузы Горгоны Караваджо. Новый талисман был преподнесён Фердинанду I Медичи в честь женитьбы его сына[2].

http://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%E5%EE% … 8%ED%F7%E8

0

32

Вот ещё упоминание о Медузе:

Затем остаются во Флоренции еще два портрета: «La monaca», «Un giovine», и «Голова Медузы» - произведения, которые ни по исполнению, ни по историческим данным не признаются произведениями Леонардо да Винчи лучшими исследователями итальянского искусства, каковы, между прочим, Пассаван, Румор и др. Патетические слова Сконьямилльо о флорентийской «Медузе», как о подлинном произведении Леонардо, кажутся мне малоубедительными. Коррадо Риччи неопровержимо доказал, что произведение это и по своей технике скорее голландского или фламандского происхождения, чем итальянского.

http://www.vinci.ru/glava10.html

0

33

http://s5.uploads.ru/qKW1u.jpg

Похоже, речь идёт об этой картине

Medusa's Head, a Flemish painter, ca. 1600, Uffizi Gallery.

http://en.wikipedia.org/wiki/Medusa_(Leonardo_da_Vinci_painting)

Кабы не история, ни за что бы не связала эту картину с именем Леонардо.
Если б он рисовал Медузу, она бы выглядела как-то так ))

http://s5.uploads.ru/Y3dOQ.jpg

Отредактировано Leggy (2013-09-15 13:21:42)

0

34

Leggy написал(а):

Похоже, речь идёт об этой картине

Наверное, она, но не могу вспомнить, где она висит в галерее Уффици. Давно не были во Флоренции.
У Шелли получилось прекрасно и ужасно.
Оригинал тут

0

35

Уго Фосколо и 19 женщин

Началось всё с этого стихотворения/

http://sa.uploads.ru/Np0aL.jpg

http://www.tania-soleil.com/search/label/Ugo Foscolo

Стихотворение написано итальянским поэтом романтиком Уго Фосколо

Фосколо Уго Фосколо (Foscolo) Уго (настоящее имя Никколо Уго) (6.2.1778, Закинф, Греция, 10.9.1827, Тернем-Грин, близ Лондона), итальянский поэт и филолог.

Переехав после смерти отца в Венецию, получил хорошее литературное образование, проникся либеральными идеями, которые выразил в трагедии Тиест (Tieste, пост. 1797), написанной в подражание Альфьери.
В период наполеоновских войн большую часть времени Фосколо провел в армии. Тогда же он завязал близкие отношения с выдающимися литературными деятелями севера Италии  и в свободное от службы время занимался критикой и журналистикой. Он поступил в цизальпийский легион, сражался под командой Массены против австрийцев, прославлял Наполеона в оде, но после битвы при Маренго покинул войско, так как ход событий его более не удовлетворял и образ Наполеона-освободителя все более тускнел.

Он получил кафедру итальянского красноречия в Павии и сразу создал себе громкую известность как профессор; но через несколько месяцев был лишен кафедры по политическим причинам. Вскоре после этого он поставил в Милане драму "Ajace", в которой, несмотря на классическую форму, не трудно было усмотреть Наполеона и других современников в образе греческих героев; драма была запрещена, Фосколо выслан из Ломбардии и поселился во Флоренции. Там в 1813 г. он поставил новую драму, "Ricciardi", из средневековой итальянской истории. Драма была тоже запрещена после первого представления. В 1813 г. Фосколо получил возможность поселиться в Милане, но после вступления в него австрийцев счел более удобным уехать в Швейцарию, потом в Англию.

Творческое наследие Фосколо включает в себя три трагедии, лирику, сатиру, критические эссе, политические статьи и переводы с греческого, латинского и английского. Славу ему принесли два произведения: эпистолярный роман Последние письма Якопо Ортиса (Ultime lettere di Iacopo Ortis), начатый в 1796 и опубликованный в окончательной редакции в 1802, и поэма Гробницы (I Sepolcri, 1807). Во многом автобиографический роман испытал влияние Страданий юного Вертера И.В.Гёте. В поэме Гробницы Фосколо протестует против наполеоновского приказа об унификации захоронений и призывает соотечественников чтить память предков. Поэма примечательна смешением классической и романтической литературных традиций.
Фосколо умер 10 сентября 1827 года в Тёрнем-Грине близ Лондона и был похоронен на кладбище у церкви Св. Николая в Чизике, где до сих пор есть его мемориал. Через 50 лет после смерти, в 1871 году его прах был перезахоронен в пантеоне флорентийской базилики Санта-Кроче.

*********************************************************************************************************************************************************************

Я заинтересовалась, кого имеет в виду Фосколо в последних строчках стихотворения «К Флоренции». Чей «чистый взгляд» он встретил там?
Оказалось, не просто понять загадочную душу поэта. Вот список женщин, которых любил Фосколо в разные (я надеюсь, ну не одновременно же)) периоды жизни:

1. La citata Lauretta.

2. Teresina Pickler-Monti, la Teresa nella Vera storia di due amanti infelici.

3. Eleonora Pandolfini-Nencini.

4. Isabella Roncioni, sposata ad un Bartolommei, la Teresa nell'Jacopo Ortis.

5. Luisa Pallavicini, nata Ferrari.

6. Contessa Antonietta Fagnani-Arese, per la quale sostenne Ugo tre duelli.

7. Contessa Isabella Teotochi-Albrizzi, la Saggia Isabella.

8. Sofia Emerytt, giovane prigioniera inglese dalla quale ebbe Ugo una figlia, Miss Floriana.

9. Marzia Martinengo-Cesaresco nata Provaglia.

10. Clementina Pagnini.

11. Elena o Maddalena Bignami, la pallida ed infelice persona.

12. Francesca Giovio.

13. Cornelia Rossi-Martinetti, la fredda Cornelia

14. Un' anonima locandiera svizzera.

15. Madama Teresa Pestalozza di Zurigo, verso la quale il Foscolo si comportò poco cavallerescamente, come confessa da sè stesso, chiamando questo amore il suo secondo delitto.

16. Miss Barberina Wilmot o Lady Dacre.

17. Carolina Russel, Calliroe.

18. Tre anonime cameriere, o le tre Grazie del Digamma Cottage.

19. Infine; ma prima fra le prime, la Quirina Magiotti-Mocenni, anima candida, delicata, cortese, che fu il conforto di Ugo per moltissimi anni, e specialmente in quelli in cui la fortuna non gli volgeva propizia, alla quale egli impose il nome di Donna gentile, che le resterà eternamente e che forma la sua più bella biografia, il suo più splendido elogio.

http://foscolo.letteraturaoperaomnia.or … scolo.html

Всего: 19 :)   У поэта должно быть большое сердце. Наверное.  :dontknow:
Так, кто же из этого списка та единственная, которая «всех ему дороже»?

Давайте теперь смотреть картинки.

Номера пассий из списка Фосколо 4, 6, 19

http://sa.uploads.ru/cOoWw.jpg

5, 2, la contessa di 'albany http://en.wikipedia.org/wiki/Princess_L … erg-Gedern В списке её нет

http://sa.uploads.ru/hW1Ap.jpg

9 слева, 11 справа, в середине Леди Каролина Лэмб, известная своими отношениями с Байороном.

Пишут, что «Foscolo, Ugo.  Italian novelist. He advised Lady Caroline on her writing».
http://www.sjsu.edu/faculty/douglass/ca … oswho.html

http://sa.uploads.ru/6qOhJ.jpg

В списке есть две флорентийки.
Номер 4. Isabella Roncioni, первая на первой фотографии. С ней Фосколо познакомился во Флоренции в 1800 и встречался несколько месяцев, пока она не вышла замуж за того, с кем обручилась до Фосколо. После этого роман прекратился, но спустя 12 бывшие влюблённые  встретились во Флоренции. Известно так же, что спустя ещё несколько лет Фосколо написал Изабелле письмо.
Но, наверное, это письмо ни о чём не говорит, т.к. в то же самое время Фосколо состоял в переписке со своей прошлой венецианской возлюбленной, тёзкой флорентийки Isabella Teotochi-Albrizzi (номер 7 в списке).
http://sa.uploads.ru/t/5PzNb.jpg

Другая флорентийка – номер 19, Quirina Magiotti-Mocenni, последняя на первой фотографии, с которой поэт познакомился в 1812 году во Флоренции. Несмотря на то, что отношения длились недолго, пишут, что связь между ними продолжалась до самой смерти. Они писали друг другу письма. :yep:

Возможно, «чистый взгляд» и «волос волшебный аромат» принадлежит одной из этих женщин. А, может, и кому-то ещё, поди разберись с этими поэтами.  :huh:

Писем, адресованных флорентийкам, я не нашла. Но мне попалось письмо Фосколо к Антониете Фаньяни – Арезе, номер 6 в списке, в середине на первой фотографии.
Первая часть письма, ИМХО, преувеличенно слезливая и восторженная. Но, может, женщинам такая «лапша на уши» нравится? :)  А мне интереснее вторая часть, та, где Фосколо описывает самого себя. 

Июль или август 1801.
О, теперь я чувствую, что люблю тебя и должен любить вечно. Благодарю, небесное создание, тысячу раз благодарю. Я осыпал твое письмо поцелуями и оросил благодарными слезами. Я перечитываю его снова и снова, прижимаю к груди, как драгоценный и священный клад. О, Антониетта, неужели ты пишешь мне? Твой старый друг не может поверить тому, что ты, окруженная таким множеством людей высшего света, могла обратить взоры на грустного, несчастного юношу; у него ничего нет, кроме сердца, которое доставляло ему до сих пор одни лишь страдания. И я отдаю тебе это сердце. Надеюсь этим путем отблагодарить тебя за чудный дар, принесенный мне тобою. Клянусь, что я первый никогда не разорву этих драгоценных уз, благодаря которым моя жизнь, до сих пор такая печальная и страдальческая, превращается в сверхсчастливую. О, моя Антониетта, глаза мои полны слез, которые так сладко бегут по щекам, что твой поцелуй едва ли мог бы быть слаще, а ты посылаешь мне их целую сотню. Но тебе пришлось несколько раз слечь в постель! Если я тебе дорог, то следи за собою тщательно; день, в который ты заболела бы, может принести мне смерть, поэтому молю тебя об этом. О, если бы я мог навек поддержать в тебе твою красоту и молодость! Как полюбили мы друг друга? Не знаю; смотрю на это событие, как на дар неба. Когда я буду тебе рассказывать историю моей любви к тебе, как я тебя узнал, как в страхе и трепете полюбил.. . . . . . . . . . , то ты посмеешься над бедным твоим Фосколо, но в то же время почувствуешь к нему и сострадание.
Ты извинишь мне одну минуту; бьет полночь; слуга ждет, чтобы раздеть меня; хочу послать его спать, было бы несправедливо, если бы несчастный малый не спал из-за нас. Так я могу писать тебе свободнее.
Итак, о моем «друге». Друг? За всю жизнь я имел двух друзей, которых удары судьбы разделили со мною и загнали одного сюда, другого - туда; они делили со мною радости и страдания, любили меня и любят до сих пор, хотя между нами лежит много милей. Друг? Кто тот сумасбродный человек, который, хвалясь, что обладает моею дружбою, набросал тебе мой портрет в таком отвратительном виде? Впрочем, я благословляю его за то, что он этим путем открыл мне дорогу к твоей любви. Что он считал мою внешность отвратительной, пусть, - я сам себе говорю это, хотя, сказать правду, я испытываю теперь нечто в роде бешенства по этому поводу; но в нравственном отношении? Нет, ни один бесчестный поступок не запятнал моих дней. Быть может, у меня есть большие или меньшие недостатки, но я могу со спокойною совестью утверждать, что обладаю преимуществами, неизвестными большинству людей. Я знаю, что меня обвиняют в чрезмерной гордости, благодаря ей, я кажусь невыносимым некоторым вздорным людям, с которыми обращаюсь свысока. Если же я вижу себя окруженным стаей лисиц и собак, равно как и других представителей общества, льстивых и злобных, то естественно, что я поднимаю львиный рев, с целью их напугать. Между ними и мною не может быть перемирия. Ибо я чувствую в себе возвышенную душу, и она не хочет запятнать себя грязью этой знатной, благоприличной сволочи.
Они правы, - для них я отвратителен, так как они признают прекрасным лишь того, кто на них похож. Я верно изобразил себя, со всеми моими безрассудствами, в Ортисе, и надеюсь, что ты в моем характере найдешь много редкого, но ничего отвратительного.

http://www.natoliu1.ru/publ/ljubovnye_p … 39-1-0-198

Итак: «друг» назвал внешность Фосколо «отвратительной». Поэт и сам не считает себя красавцем, но не это вызвало его возмущение. Его обидело то, что «друг» раскритиковав внешность, ничего не сказал про душу поэта. И какой же он после этого друг?! Как вы считаете, прав ли Фосколо в оценке поведения «друга»?

Вам любопытно, наконец, взглянуть на лицо поэта? Вот он.

http://sa.uploads.ru/LgKh0.jpg

По-моему, внешность приятная, хотя, наверное, не в широком смысле, а только для тех, кому поэт приятен. 

Надеюсь, вам было интересно узнать про Уго Фосколо и его 19 женщин. :)
На итальянском его стихи можно почитать здесь http://www.avzonia-poetry.ru/16.html
I migliori auguri!

0

36

Leggy написал(а):

Вам любопытно, наконец, взглянуть на лицо поэта? Вот он.

Листая подаренную мне книжку Tuscany, я обратил внимание на три портрета известных писателей и поэтов, которые творили примерно в одно и то же время:
Уго Фосколо, Алессандро Мандзони и Джакомо Леопарди.

Первый из них смотрелся очень выигрышно не только потому, что был цветным. В общем, мужчина на нем был очень живописный. Мне сразу показалось, что он очень похож на нашего великого русского поэта. Возможно, именно подобное сходство и повлияло на мое восприятие: разве может быть человек, внешне напоминающий Пушкина, плохим поэтом и уродом! :D

http://sa.uploads.ru/IuX43.jpg
Василий Тропинин. Портрет Пушкина

Leggy написал(а):

Впрочем, я благословляю его за то, что он этим путем открыл мне дорогу к твоей любви. Что он считал мою внешность отвратительной, пусть, - я сам себе говорю это, хотя, сказать правду, я испытываю теперь нечто в роде бешенства по этому поводу; но в нравственном отношении? Нет, ни один бесчестный поступок не запятнал моих дней. Быть может, у меня есть большие или меньшие недостатки, но я могу со спокойною совестью утверждать, что обладаю преимуществами, неизвестными большинству людей.

Как-то слишком много этот Уго Фосколо волнуется о своей внешности и превозносит свои достоинства :D

Leggy написал(а):

Его обидело то, что «друг» раскритиковав внешность, ничего не сказал про душу поэта. И какой же он после этого друг?! Как вы считаете, прав ли Фосколо в оценке поведения «друга»?

Ему все обидно! :D

Leggy написал(а):

По-моему, внешность приятная, хотя, наверное, не в широком смысле, а только для тех, кому поэт приятен.

Leggy написал(а):

Надеюсь, вам было интересно узнать про Уго Фосколо и его 19 женщин.

Где 19, там и все 20! :D Этот дурняшка всех очаровал! :rofl:

Наверное, сказанное о Пушкине (женщиной) можно попробовать применить и к Фосколо.

Рост А. С. Пушкина составлял 2 аршина 5 вершков с половиной (он замерен художником Григорием Чернецовым 15 апреля 1832 года)[77]. Это 166,7 см, что на то время было для мужчины немало (рост жены Пушкина составлял 173 см)[78]. О внешности Пушкина у современников сложились различные мнения. В бо́льшей степени они зависят от отношения к нему. В общепринятом понимании Пушкина никто не называл красивым, однако многие отмечали, что черты его лица делались прекрасными, когда становились отражением его одухотворённости. М. В. Юзефович особенно обращал внимание на глаза Пушкина, «в которых, казалось, отражалось всё прекрасное в природе»[79]. Л. П. Никольская, встретившая в 1833 году Пушкина на обеде у нижегородского губернатора, так описывает его:

    «Немного смуглое лицо его было оригинально, но некрасиво: большой открытый лоб, длинный нос, толстые губы — вообще неправильные черты. Но что у него было великолепно — это тёмно-серые с синеватым отливом глаза — большие, ясные. Нельзя передать выражение этих глаз: какое-то жгучее, и при том ласкающее, приятное. Я никогда не видела лица более выразительного: умное, доброе, энергичное. <…> Он хорошо говорит: ах, сколько было ума и жизни в его неискусственной речи! А какой он весёлый, любезный, прелесть! Этот дурняшка мог нравиться…»[80]

https://ru.wikipedia.org/wiki/Пушкин,_Александр_Сергеевич

0

37

Micktrik написал(а):

Возможно, именно подобное сходство и повлияло на мое восприятие: разве может быть человек, внешне напоминающий Пушкина, плохим поэтом и уродом! :D

Пушкин у Тропинина мне не нравится. Нет у него тех глаз, которые сразили Никольскую. Зато они есть у Фосколо.  :idea: И у Пьера Ришара, на которого, мне кажется, Фосколо похож больше, чем на Пушкина.  :yep:  А Пьер Ришар – душка.  :love:

Micktrik написал(а):

Как-то слишком много этот Уго Фосколо волнуется о своей внешности и превозносит свои достоинства :D

В другой теме мы говорили, что скромность не является национальной чертой итальянских мужчин. :)

Micktrik написал(а):

Этот дурняшка всех очаровал! :rofl:

«Дурняшка» - милое слово, нечто среднее между душка и дурашка. :)

0

38

Leggy написал(а):

Всего: 19 :)   У поэта должно быть большое сердце. Наверное.  :dontknow:

19 любовей за 49 лет жизни? :O  И это у каждого поэта или только у похожих на Пушкина (согласна с Миктриком)? А то придется поразбираться с одним известным мне поэтом-песенником! :angry:  На Пьера Ришара Фосколо тоже похож, но первый, кто пришел в голову - Пушкин. :yep:

А если серьезно :), то таких "попрыгунчиков" с "большим сердцем" я не могу уважать и не могу воспринимать их любовную лирику, в каждом слове мне чудится вранье.

Leggy написал(а):

мне интереснее вторая часть, та, где Фосколо описывает самого себя.

Ты не высказала своей оценки этого описания. Мне же подобный человек неприятен. Не из-за хвастовства, оно никому не приносит вреда. А вот из-за этого надменного чувства собственного превосходства над "благоприличной сволочью", нетерпения к людям и уверенности в своем праве "поднимать львиный рев".

0

39

Alina написал(а):

19 любовей за 49 лет жизни? :O

За 29, если вычесть первые 20 лет. :)

Alina написал(а):

И это у каждого поэта или только у похожих на Пушкина (согласна с Миктриком)? А то придется поразбираться с одним известным мне поэтом-песенником! :angry:

Паганини говорил: «Нужно сильно чувствовать, чтобы заставить чувствовать других».
Можно исследовать тематику песен того поэта, о котором ты написала. О ком/чём его песни, на то и направлены его чувства.  :yep:

Alina написал(а):

Ты не высказала своей оценки этого описания. Мне же подобный человек неприятен. Не из-за хвастовства, оно никому не приносит вреда. А вот из-за этого надменного чувства собственного превосходства над "благоприличной сволочью", нетерпения к людям и уверенности в своем праве "поднимать львиный рев".

Я бы не стала всерьёз воспринимать слова Фосколо. Ты согласна, что в первой части письма он вешает лапшу на уши своей пассии? ИМХО, то же самое он делает и во второй.
(Некоторым) женщинам нравятся непризнанные гении.  :dontknow:  Они вызывают желание утешить, обнадёжить, приласкать... Этого и добивается Фосколо. Иными словами, давит на жалость.
На самом деле Фосколо (как и Пушкин) непризнанным гением не был. Он играл в непризнанного, никем не понимаемого перед дамами. Тем самым он как бы приподнимал даму до своего уровня, создавая иллюзию её уникальности и гениальности. Она одна любит его, которого не любит, не понимает никто. Она одна способна увидеть в нём гения.

0

40

Leggy написал(а):

За 29, если вычесть первые 20 лет.

Leggy написал(а):

На самом деле Фосколо (как и Пушкин) непризнанным гением не был. Он играл в непризнанного, никем не понимаемого перед дамами

Хочется прокомментировать: ай да Фосколо, ай да сукин сын! :D

0

41

Leggy написал(а):

Ты согласна, что в первой части письма он вешает лапшу на уши своей пассии?

Однозначно. :yep:

Leggy написал(а):

давит на жалость.

У меня его слова вызывают не жалость, а неприязнь и желание держаться подальше от такого человека. :dontknow:

Leggy написал(а):

Он играл в непризнанного, никем не понимаемого перед дамами.

Так в том письме он не печалился о непризнанности, а поливал помоями окружающих.

0

42

Alina написал(а):

Так в том письме он не печалился о непризнанности, а поливал помоями окружающих.

Он поливал того/тех, кто, как он считает, поливали/не признавали его.

В его стихотворении "Автопортрет" тоже есть тема "я отвергаю мир, а мир - меня".

http://sf.uploads.ru/HhgAX.jpg

http://www.tania-soleil.com/2011/10/ugo … ratto.html

0

43

Leggy написал(а):

Он поливал того/тех, кто, как он считает, поливали/не признавали его.

обладаю преимуществами, неизвестными большинству людей. Я знаю, что меня обвиняют в чрезмерной гордости, благодаря ей, я кажусь невыносимым некоторым вздорным людям, с которыми обращаюсь свысока. Если же я вижу себя окруженным стаей лисиц и собак, равно как и других представителей общества, льстивых и злобных, то естественно, что я поднимаю львиный рев, с целью их напугать. Между ними и мною не может быть перемирия. Ибо я чувствую в себе возвышенную душу, и она не хочет запятнать себя грязью этой знатной, благоприличной сволочи.

Где тут свидетельство ответных действий Фосколо? По-моему, изначальным показано его отношение к окружающим!

Leggy написал(а):

В его стихотворении "Автопортрет"

Он предстает с чрезмерно высоким мнением о себе! %-)

0

44

Leggy написал(а):

Он поливал того/тех, кто, как он считает, поливали/не признавали его.

Вывод: от поливания слезами себя один шаг до выливания помоев на окружающих! :'(  :idea:

0

45

Alina написал(а):

Где тут свидетельство ответных действий Фосколо? По-моему, изначальным показано его отношение к окружающим!

Свидетельство выше, в этих фразах:

Итак, о моем «друге». Друг? За всю жизнь я имел двух друзей, которых удары судьбы разделили со мною и загнали одного сюда, другого - туда; они делили со мною радости и страдания, любили меня и любят до сих пор, хотя между нами лежит много милей. Друг? Кто тот сумасбродный человек, который, хвалясь, что обладает моею дружбою, набросал тебе мой портрет в таком отвратительном виде?

Alina написал(а):

Leggy написал(а):

    В его стихотворении "Автопортрет"

Он предстает с чрезмерно высоким мнением о себе! %-)

И эти эпитеты тоже говорят о высоком мнении?
"Привязан ко всему не доле дня...угрюм...груб...труслив порой"

Micktrik написал(а):

Вывод: от поливания слезами себя один шаг до выливания помоев на окружающих! :'(  :idea:

Всё же я думаю, что Фосколо по случаю кокетничает с дамой, и его слёзы по себе и помои на "друзей"/недругов- часть охмурения. Это не прибавляет ему достоинства, конечно.

0

46

Вернемся к первой странице.
Любимые строчки Гумилева

На Фьезоле, средь тонких тополей,
Когда горят в траве зеленой маки ...

напомнили о других стихах, посвященных Фьезоле.

Александр Блок

Фье́золе

Стучит топор, и с кампанил
К нам флорентийский звон долинный
Плывет, доплыл и разбудил
Сон золотистый и старинный…

Не так же ли стучал топор
В нагорном Фье́золе когда-то,
Когда впервые взор Беато
Флоренцию приметил с гор?

Июнь 1909 (27 февраля 1914)

Михаил Кузмин

* * *

Если завтра будет дождик,
То останемся мы дома.
Если завтра будет солнце,
Мы во Фьезоле поедем;

Если денег будет много,
Мы закажем серенаду;
Если денег нам не хватит –
Нам из Лондона пришлют.

Если ты меня полюбишь,
Я тебе с восторгом верю;
Если не полюбишь ты, –
То другую мы найдем…

.   .   .   .   .   .   .   .   .  .

Если завтра будет солнце –
Мы на Фьезоле поедем.
Если завтра будет дождик,
То карету мы наймем.

Коль цветочницу мы встретим,
Купим лилий целый ворох.
Если ж мы её не встретим,
За цветами сходит грум.

Если повар наш приедет,
Он зажарит нам тетерок.
Если не приедет он –
То к Данэлю мы пойдем

Если денег будет много –
Мы закажем серенаду.
Если денег нам не хватит –
Нам из Лондона пришлют.

Если ты меня полюбишь –
Я тебе с восторгом верю.
Если не захочешь ты,
То другую мы найдем

1915

Песенку эту М. А. Кузмин пел в "Бродячей собаке", аккомпанируя себе на рояле. Зарисовку этого богемного уголка нашел здесь.

0

47

marc написал(а):

На Фьезоле, средь тонких тополей,
Когда горят в траве зеленой маки ...

marc написал(а):

Если завтра будет дождик,
То останемся мы дома.
Если завтра будет солнце,
Мы во Фьезоле поедем;

Надо только нам, ребята,
До Флоренции добраться
Будет красное с зеленым,
Остальное - трын-трава!
:)

0

48

сны о Фьезоле
http://se.uploads.ru/8gTKh.jpg
http://se.uploads.ru/UqKcS.jpg

Отредактировано marc (2015-03-13 19:46:23)

0

49

marc написал(а):

сны о Фьезоле

Откуда первую картинку снимали?
Я не была во Фьезоле.

0

50

marc написал(а):

сны о Фьезоле

А как оно наяву? Понравилось что-то?

Leggy написал(а):

Откуда первую картинку снимали?
Я не была во Фьезоле.

Видимо, Фьезоле

0

51

вослед поэту скажет всякий: цветут во Фьезоле не только маки
http://se.uploads.ru/puy2i.jpg
http://se.uploads.ru/lQ1m3.jpg

а это и присниться не могло серебряным поэтам
http://se.uploads.ru/ZOhST.jpg

0

52

А скажете названия цветов из Ваших Фьезолийских снов? )
И осколок лица кому принадлежит и что означает?

0

53

Leggy написал(а):

А скажете названия цветов из Ваших Фьезолийских снов? )
И осколок лица кому принадлежит и что означает?

На первый вопрос ответить просто.
Фасад виллы украшен глицинией, а на другой картинке  - иудино дерево или церцис европейский (лат. Cercis siliquastrum).
Чтобы постичь тайну медной головы, надо еще не раз смежить веки.

Отредактировано marc (2015-03-14 17:30:15)

0

54

В 2010 году на площади Мино (см. выше) и в археологической зоне Фьезоле были выставлены работы немецкого скульптора Гюнтера Штилинга (р. 1943).

0

55

В 2010 году на площади Мино (см. выше) и в археологической зоне Фьезоле были выставлены работы немецкого скульптора Гюнтера Штилинга (р. 1943).

Фьезоланская рожа перекликается с осыпающимся фасадом из садов Боболи (другого великого немецко-польского мастера) :D 
http://api.ning.com/files/DtcI2O2Ry7AGdy*A6rcSjf3J44*aMZoynoSHGtQwNLkbb3kbSy42XREFr96gwAMW7SYjD-CE5hMk-zPL7P*GF72mCj5tVgO9/1082125238.jpeg

0

56

Micktrik написал(а):

В 2010 году на площади Мино (см. выше) и в археологической зоне Фьезоле были выставлены работы немецкого скульптора Гюнтера Штилинга (р. 1943).

Фьезоланская рожа перекликается с осыпающимся фасадом из садов Боболи (другого великого немецко-польского мастера) :D

А это их "братик" из немецкого Бамберга. Мне нравится его страдательный полулик )

http://se.uploads.ru/30ejZ.jpg

0

57

marc написал(а):

На первый вопрос ответить просто.

А у меня третий вопрос: :question:
Неужели Джузеппе Гарибальди с Витторио Эмануэле II встречался во Фьезоле? ;)

0

58

Micktrik написал(а):

Неужели Джузеппе Гарибальди с Витторио Эмануэле II встречался во Фьезоле? ;)

Думаю, что не сильно ошибусь, если скажу, что Эммануэле II и Гарибальди - самые популярные итальянские памятники. Обычно они занимают разные площади, но, видимо, во Фьезоле не так много площадей. Поэтому фьезольцы сэкономили и установили оба памятника в одном месте :)
А встречались они, верно, в другом месте.

0

59

Николай Заболоцкий

У гробницы Данте

Мне мачехой Флоренция была,
Я пожелал покоиться в Равенне.
Не говори, прохожий, о измене,
Пусть даже смерть клеймит ее дела.

Над белой усыпальницей моей
Воркует голубь, сладостная птица,
Но родина и до сих пор мне снится,
И до сих пор я верен только ей.

Разбитой лютни не берут в поход,
Она мертва среди родного стана.
Зачем же ты, печаль моя, Тоскана,
Целуешь мой осиротевший рот?

А голубь рвется с крыши и летит,
Как будто опасается кого-то,
И злая тень чужого самолета
Свои круги над городом чертит.

Так бей, звонарь, в свои колокола!
Не забывай, что мир в кровавой пене!
Я пожелал покоиться в Равенне,
Но и Равенна мне не помогла.

В 2015 году отмечали 750 лет со дня рождения Данте.
За 150 лет до этого во время трехдневного празднования шестисотлетия Данте во Флоренции на площади Санта Кроче открыли памятник поэту и философу. Принимавший в торжестве участие Федор Иванович Буслаев (1818 - 1897), языковед и историк искусства, посвятил этому событию очерк.

С нынешнего дня, т.е. со 2 мая, по новому стилю с 14 мая, открывается во Флоренции трехдневное празднование шестисотлетнего юбилея дня рождения Данта Аллигиери.

 Средоточием празднества назначается площадь св. Креста, находящаяся перед храмом того же имени, который, будучи украшен произведениями искусства с XIV столетия до наших времен и надгробными памятниками Микель-Анджело, Галилея, Альфиери, самого Данта, есть вместе и усыпальница великих людей Италии, и художественный Пантеон итальянских знаменитостей.  …  На этой-то площади в день дантовского празднества будет открыт национальный памятник Данту: это колоссальная статуя великого поэта, изваянная скульптором Энрико Пацци: в широко драпированной тоге, с своею поэмою в руке, великий поэт медленно ступает, будто в этот день своего шестисотлетнего юбилея входит в родной город, из которого до сих пор находился в изгнании, сохраняя свои кости в далекой Равенне.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/84/Statue_Dante_Florence.jpg

Ф. И. Буслаев писал позже в книге мемуаров «Мои воспоминания»:

Я во Флоренции уже четвертый раз; теперь она мне еще милее и дороже. Весь город - музей, и все это великолепие художественное не занесено извне, как в петербургском Эрмитаже или в парижском Лувре, а все оно доморощенное. Все эти великие художники от XIV и до XVI вв. тут родились, тут жили и исподволь украшали свой родной город. Чтобы вполне понять историю искусства, чтобы насладиться изящным как необходимым, существенным элементом жизни, надобно пожить во Флоренции.

Продолжим цитировать очерк о праздновании шестисотлетия Данте.

понятно и вполне законно присутствие корпорации иноземных ученых и литераторов на дантовском юбилее во Флоренции, не потому только, что гениальный поэт есть гражданин всех времен и народов, но и потому, что средние века, воссозданные Дантом в его "Божественной Комедии", равно принадлежат к национальным предметам как Италии, так и других западных стран.

И наконец об отношении к Данте в России середины девятнадцатого века.

Остается сказать несколько слов о том, в каком отношении находится к этому общеевропейскому торжеству русская образованная публика и русская литература.

… трудно предположить, чтобы в русской образованной публике могли выказаться какие-либо определенные симпатии к дантовскому юбилею, справляемому в стране слишком отдаленной и во всем нам чуждой, и в городе, вообще так мало у нас известном. Наша старина, богатая памятниками так называемого романтического стиля, вовсе не знала стиля готического, высшим проявлением которого в литературе была "Божественная Комедия". Наша новая литература, воссозданная в XV в. по образцам западным, заимствовала из них позднейшие результаты цивилизации, не имевшие уже ничего общего с отдаленными временами борьбы гвельфов и гибеллинов. 

Русские люди церковного направления вовсе не могут сочувствовать поэме, в которой каждый стих пропитан католицизмом, в которой высшими праведниками и святыми чествуются Фома Аквинский, Бонавентура, Доминик и Франциск Ассизский, и которая, наконец, именуется комедией, да еще божественной, так что лет 15 тому назад русская цензура запрещала в печати называть поэму Данта "Божественной Комедией".
   Еще меньше следует ожидать сочувствия к этому произведению от так называемых развитых, современных или, как говорится, либеральных умов русской журналистики, которые должны приходить в немалое затруднение при мысли - как может во второй половине XIX столетия иметь современный интерес стихотворное описание Ада, Чистилища и Рая, преисполненное всевозможных суеверий и предрассудков, …

   Итак, кроме науки, в нашем отечестве не выработалось никакой другой среды, в которой имя Данта получило бы свое настоящее значение. Зато эта среда, самая чистая и возвышенная, и, по своей отрешенности от мелких направлений текущего дня, наиболее согласная с вечными идеями, положенными великим флорентийцем в основу европейской цивилизации.

Как Данте повлиял на деятельность самого Ф. И. Буслаева, можно узнать все в тех же мемуарах. Вспоминая свои дни в Риме  в 1840 году, он пишет:

… узнал и ясно понял, как необходимо для полного уразумения "Божественной Комедии" подробно ознакомиться с другими произведениями Данта, состоящими с этой поэмой в неразрывной связи, каковы: "Vita nuova" ("Новая жизнь" (ит.)), прелестная повесть о любви поэта к Беатриче, изложенная прозою вперемежку со стихотворениями; "Convito" ("Пир" (ит.)), ученый трактат схоластического и мистического содержания, как необходимое руководство для истолкователей "Божественной Комедии", и исследование о народном языке или народной речи (De vulgari eloquio), в котором Данте восстановляет права разговорного языка в литературе новых европейских народов, которые в средние века пробавлялись только латинскою письменностью. В своем долголетнем изгнании из Флоренции, блуждая по многим провинциям Италии, он внимательно прислушивался к различиям в их местных говорах, и в этом трактате приводит любопытные подробности, как даже в одном и том же городе по его кварталам видоизменяется своими особенностями употребляемая обывателями разговорная речь. По этому сочинению Данта я впервые оценил высокое значение провинциализмов для ученых исследований о языке, которые впоследствии сделались главным предметом моих занятий.

Буслаев, филолог, историк искусства, первый и, может быть, лучший историк искусства в России, феноменальный специалист по древнерусскому искусству, был учителем целого ряда важнейших представители русской культуры конца 19 - начала 20 века, и Розанов говорил, что он бы не стал тем, чем он стал, если бы не было Буслаева, у которого он учился. --  Ольга Медведкова, прозаик и искусствовед, живущая в Париже.

0

60

marc написал(а):

Буслаев, филолог, историк искусства, первый и, может быть, лучший историк искусства в России, феноменальный специалист по древнерусскому искусству

Очень интересно, к сожалению и стыду я ничего не читала из Буслаева. Может быть порекомендуете что-то (про мемуары понятно)? Очень хотелось бы почитать про древнерусское искусство, эта тема меня сейчас привлекает, нужно поискать труды Буслаева.

0