Уго Фосколо и 19 женщин
Началось всё с этого стихотворения/
http://www.tania-soleil.com/search/label/Ugo Foscolo
Стихотворение написано итальянским поэтом романтиком Уго Фосколо
Фосколо Уго Фосколо (Foscolo) Уго (настоящее имя Никколо Уго) (6.2.1778, Закинф, Греция, 10.9.1827, Тернем-Грин, близ Лондона), итальянский поэт и филолог.
Переехав после смерти отца в Венецию, получил хорошее литературное образование, проникся либеральными идеями, которые выразил в трагедии Тиест (Tieste, пост. 1797), написанной в подражание Альфьери.
В период наполеоновских войн большую часть времени Фосколо провел в армии. Тогда же он завязал близкие отношения с выдающимися литературными деятелями севера Италии и в свободное от службы время занимался критикой и журналистикой. Он поступил в цизальпийский легион, сражался под командой Массены против австрийцев, прославлял Наполеона в оде, но после битвы при Маренго покинул войско, так как ход событий его более не удовлетворял и образ Наполеона-освободителя все более тускнел.
Он получил кафедру итальянского красноречия в Павии и сразу создал себе громкую известность как профессор; но через несколько месяцев был лишен кафедры по политическим причинам. Вскоре после этого он поставил в Милане драму "Ajace", в которой, несмотря на классическую форму, не трудно было усмотреть Наполеона и других современников в образе греческих героев; драма была запрещена, Фосколо выслан из Ломбардии и поселился во Флоренции. Там в 1813 г. он поставил новую драму, "Ricciardi", из средневековой итальянской истории. Драма была тоже запрещена после первого представления. В 1813 г. Фосколо получил возможность поселиться в Милане, но после вступления в него австрийцев счел более удобным уехать в Швейцарию, потом в Англию.
Творческое наследие Фосколо включает в себя три трагедии, лирику, сатиру, критические эссе, политические статьи и переводы с греческого, латинского и английского. Славу ему принесли два произведения: эпистолярный роман Последние письма Якопо Ортиса (Ultime lettere di Iacopo Ortis), начатый в 1796 и опубликованный в окончательной редакции в 1802, и поэма Гробницы (I Sepolcri, 1807). Во многом автобиографический роман испытал влияние Страданий юного Вертера И.В.Гёте. В поэме Гробницы Фосколо протестует против наполеоновского приказа об унификации захоронений и призывает соотечественников чтить память предков. Поэма примечательна смешением классической и романтической литературных традиций.
Фосколо умер 10 сентября 1827 года в Тёрнем-Грине близ Лондона и был похоронен на кладбище у церкви Св. Николая в Чизике, где до сих пор есть его мемориал. Через 50 лет после смерти, в 1871 году его прах был перезахоронен в пантеоне флорентийской базилики Санта-Кроче.
*********************************************************************************************************************************************************************
Я заинтересовалась, кого имеет в виду Фосколо в последних строчках стихотворения «К Флоренции». Чей «чистый взгляд» он встретил там?
Оказалось, не просто понять загадочную душу поэта. Вот список женщин, которых любил Фосколо в разные (я надеюсь, ну не одновременно же)) периоды жизни:
1. La citata Lauretta.
2. Teresina Pickler-Monti, la Teresa nella Vera storia di due amanti infelici.
3. Eleonora Pandolfini-Nencini.
4. Isabella Roncioni, sposata ad un Bartolommei, la Teresa nell'Jacopo Ortis.
5. Luisa Pallavicini, nata Ferrari.
6. Contessa Antonietta Fagnani-Arese, per la quale sostenne Ugo tre duelli.
7. Contessa Isabella Teotochi-Albrizzi, la Saggia Isabella.
8. Sofia Emerytt, giovane prigioniera inglese dalla quale ebbe Ugo una figlia, Miss Floriana.
9. Marzia Martinengo-Cesaresco nata Provaglia.
10. Clementina Pagnini.
11. Elena o Maddalena Bignami, la pallida ed infelice persona.
12. Francesca Giovio.
13. Cornelia Rossi-Martinetti, la fredda Cornelia
14. Un' anonima locandiera svizzera.
15. Madama Teresa Pestalozza di Zurigo, verso la quale il Foscolo si comportò poco cavallerescamente, come confessa da sè stesso, chiamando questo amore il suo secondo delitto.
16. Miss Barberina Wilmot o Lady Dacre.
17. Carolina Russel, Calliroe.
18. Tre anonime cameriere, o le tre Grazie del Digamma Cottage.
19. Infine; ma prima fra le prime, la Quirina Magiotti-Mocenni, anima candida, delicata, cortese, che fu il conforto di Ugo per moltissimi anni, e specialmente in quelli in cui la fortuna non gli volgeva propizia, alla quale egli impose il nome di Donna gentile, che le resterà eternamente e che forma la sua più bella biografia, il suo più splendido elogio.
http://foscolo.letteraturaoperaomnia.or … scolo.html
Всего: 19 У поэта должно быть большое сердце. Наверное.
Так, кто же из этого списка та единственная, которая «всех ему дороже»?
Давайте теперь смотреть картинки.
Номера пассий из списка Фосколо 4, 6, 19
5, 2, la contessa di 'albany http://en.wikipedia.org/wiki/Princess_L … erg-Gedern В списке её нет
9 слева, 11 справа, в середине Леди Каролина Лэмб, известная своими отношениями с Байороном.
Пишут, что «Foscolo, Ugo. Italian novelist. He advised Lady Caroline on her writing».
http://www.sjsu.edu/faculty/douglass/ca … oswho.html
В списке есть две флорентийки.
Номер 4. Isabella Roncioni, первая на первой фотографии. С ней Фосколо познакомился во Флоренции в 1800 и встречался несколько месяцев, пока она не вышла замуж за того, с кем обручилась до Фосколо. После этого роман прекратился, но спустя 12 бывшие влюблённые встретились во Флоренции. Известно так же, что спустя ещё несколько лет Фосколо написал Изабелле письмо.
Но, наверное, это письмо ни о чём не говорит, т.к. в то же самое время Фосколо состоял в переписке со своей прошлой венецианской возлюбленной, тёзкой флорентийки Isabella Teotochi-Albrizzi (номер 7 в списке).
Другая флорентийка – номер 19, Quirina Magiotti-Mocenni, последняя на первой фотографии, с которой поэт познакомился в 1812 году во Флоренции. Несмотря на то, что отношения длились недолго, пишут, что связь между ними продолжалась до самой смерти. Они писали друг другу письма.
Возможно, «чистый взгляд» и «волос волшебный аромат» принадлежит одной из этих женщин. А, может, и кому-то ещё, поди разберись с этими поэтами.
Писем, адресованных флорентийкам, я не нашла. Но мне попалось письмо Фосколо к Антониете Фаньяни – Арезе, номер 6 в списке, в середине на первой фотографии.
Первая часть письма, ИМХО, преувеличенно слезливая и восторженная. Но, может, женщинам такая «лапша на уши» нравится? А мне интереснее вторая часть, та, где Фосколо описывает самого себя.
Июль или август 1801.
О, теперь я чувствую, что люблю тебя и должен любить вечно. Благодарю, небесное создание, тысячу раз благодарю. Я осыпал твое письмо поцелуями и оросил благодарными слезами. Я перечитываю его снова и снова, прижимаю к груди, как драгоценный и священный клад. О, Антониетта, неужели ты пишешь мне? Твой старый друг не может поверить тому, что ты, окруженная таким множеством людей высшего света, могла обратить взоры на грустного, несчастного юношу; у него ничего нет, кроме сердца, которое доставляло ему до сих пор одни лишь страдания. И я отдаю тебе это сердце. Надеюсь этим путем отблагодарить тебя за чудный дар, принесенный мне тобою. Клянусь, что я первый никогда не разорву этих драгоценных уз, благодаря которым моя жизнь, до сих пор такая печальная и страдальческая, превращается в сверхсчастливую. О, моя Антониетта, глаза мои полны слез, которые так сладко бегут по щекам, что твой поцелуй едва ли мог бы быть слаще, а ты посылаешь мне их целую сотню. Но тебе пришлось несколько раз слечь в постель! Если я тебе дорог, то следи за собою тщательно; день, в который ты заболела бы, может принести мне смерть, поэтому молю тебя об этом. О, если бы я мог навек поддержать в тебе твою красоту и молодость! Как полюбили мы друг друга? Не знаю; смотрю на это событие, как на дар неба. Когда я буду тебе рассказывать историю моей любви к тебе, как я тебя узнал, как в страхе и трепете полюбил.. . . . . . . . . . , то ты посмеешься над бедным твоим Фосколо, но в то же время почувствуешь к нему и сострадание.
Ты извинишь мне одну минуту; бьет полночь; слуга ждет, чтобы раздеть меня; хочу послать его спать, было бы несправедливо, если бы несчастный малый не спал из-за нас. Так я могу писать тебе свободнее.
Итак, о моем «друге». Друг? За всю жизнь я имел двух друзей, которых удары судьбы разделили со мною и загнали одного сюда, другого - туда; они делили со мною радости и страдания, любили меня и любят до сих пор, хотя между нами лежит много милей. Друг? Кто тот сумасбродный человек, который, хвалясь, что обладает моею дружбою, набросал тебе мой портрет в таком отвратительном виде? Впрочем, я благословляю его за то, что он этим путем открыл мне дорогу к твоей любви. Что он считал мою внешность отвратительной, пусть, - я сам себе говорю это, хотя, сказать правду, я испытываю теперь нечто в роде бешенства по этому поводу; но в нравственном отношении? Нет, ни один бесчестный поступок не запятнал моих дней. Быть может, у меня есть большие или меньшие недостатки, но я могу со спокойною совестью утверждать, что обладаю преимуществами, неизвестными большинству людей. Я знаю, что меня обвиняют в чрезмерной гордости, благодаря ей, я кажусь невыносимым некоторым вздорным людям, с которыми обращаюсь свысока. Если же я вижу себя окруженным стаей лисиц и собак, равно как и других представителей общества, льстивых и злобных, то естественно, что я поднимаю львиный рев, с целью их напугать. Между ними и мною не может быть перемирия. Ибо я чувствую в себе возвышенную душу, и она не хочет запятнать себя грязью этой знатной, благоприличной сволочи.
Они правы, - для них я отвратителен, так как они признают прекрасным лишь того, кто на них похож. Я верно изобразил себя, со всеми моими безрассудствами, в Ортисе, и надеюсь, что ты в моем характере найдешь много редкого, но ничего отвратительного.
http://www.natoliu1.ru/publ/ljubovnye_p … 39-1-0-198
Итак: «друг» назвал внешность Фосколо «отвратительной». Поэт и сам не считает себя красавцем, но не это вызвало его возмущение. Его обидело то, что «друг» раскритиковав внешность, ничего не сказал про душу поэта. И какой же он после этого друг?! Как вы считаете, прав ли Фосколо в оценке поведения «друга»?
Вам любопытно, наконец, взглянуть на лицо поэта? Вот он.
По-моему, внешность приятная, хотя, наверное, не в широком смысле, а только для тех, кому поэт приятен.
Надеюсь, вам было интересно узнать про Уго Фосколо и его 19 женщин.
На итальянском его стихи можно почитать здесь http://www.avzonia-poetry.ru/16.html
I migliori auguri!