Lucrezia написал(а):Занимаюсь по самоучителю Рыжикова. Есть в нем недостатки, но считаю учебник хорошим. Что вам не нравится?
Слишком учебная, слишком академичная подача. Скучная книжка. Хотя, конечно, для учебника интересность - дело второе, но и к главному у меня есть претензии. Например, почему бы не объяснить сразу варианты использования глагола avere во 2-ом уроке (возраст, идиомы)? Но и это не главное.
Главный недостаток (для меня) состоит в том, что я постоянно расхожусь в авторами в идентификации того или иного слова как части речи. Неужели русский и итальянский языки и в этом отличаются?
Такие случаи кругом и всюду. Например, anch тоже, также – авторы называют наречием, а в русском языке это союзы.
А вот questo вообще на нос не натянешь * стр. 30 «Указательное местоимение и прилагательное questo».
То, что questo может быть прилагательным и указательным местоимением (в русском всегда местоимение) я ещё могу понять, но почему при этом перевод одинаковый?
«Слово questo может быть как прилагательным – этот, эта, эти, так и указательным местоимением – это.
И дальше пример:
Прилагательное: Questa e una tavola. Это стол. (??? По логике авторов предложение следует перевести как «Этот стол»).
В общем, прочитав эту главу, я так и не поняла, как сказать: Это (указательное местоимение) стол. А для себя решила в сочетании с существительными употреблять questo как прилагательное, а в качестве указательного местоимения с глаголами, например «сделать это/ fare questo».