"Чертой теперешнего и прежнего интеллектуализма является наклонность к духовному странствию. Наша мысль вечно бродит в далеких и прошлых мирах, скользя бездомной тенью у чужих порогов, у потухших домашних огней, у покинутых алтарей и заброшенных храмов. " (Павел Муратов) ⚜ ⚜ ⚜

Проект "Флоренция"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проект "Флоренция" » Поговорим о Флоренции и об искусстве » Передачи, фильмы и статьи об искусстве. Смотрим, слушаем, читаем


Передачи, фильмы и статьи об искусстве. Смотрим, слушаем, читаем

Сообщений 121 страница 150 из 704

121

Lucrezia написал(а):

Заноза оказалась удобным “инструментом” для того, чтобы в  концепции “течение времени” сделать акцент на "миг".

Здорово замечено!  :cool:
Но эта концепция была заявлена Волковой в самом начале – наведение «мостов» между прошлым и настоящим. Здесь и сейчас вы прикасаетесь к тому, что было там и тогда, и в этот момент две точки (из прошлого и настоящего) совпадают! Конечно, «поймать день» (carpe diem) можно не только у аллегориии Дня, а рядом со многими произведениями искусства прошлых веков, и Волкова не устаёт повторять это, потому что такова её философия.

Что касается «занозы», по-моему, это очень даже неплохая трактовка «Скорчившегося мальчика», одновременно практичная (реальная) и античная. И опять же в духе Волковой.
Версию Микеланджело, отчего скорчился его мальчик, мы всё равно не узнаем, поэтому право на жизнь имеет любое объяснение, у Волковой оно не самое абсурдное. Делакруа с Пикассо в своих фантазиях зашли намного дальше, трактуя «Мальчика» как девочку, делающую педикюр (пардон, это моя фантазия  :hobo: , а художники по мотивам Микеланджело написали «Алжирских женщин»). :)

Lucrezia написал(а):

Leggy написал(а):
Причину я вижу в том, что до Волковой дошли сведения о том, что в интернете флорентийские знатоки виртуозно разоблачили её ошибки по поводу гибели Джулиано.
Интересно, что эта за история? Хотелось бы узнать подробнее. Где можно почитать?

Это, пожалуйста, и даже ходить далеко не нужно. :)

На самом деле, ведь мы уже благодаря вам (спасибо!) поняли, что исторические тонкости семейства Медичи слабое место Волковой. Зачем требовать от неё того, чего она дать не в силах? Но, в её лекциях есть много положительного, что мы можем оценить. Та же «заноза»! Не знаю, была ли она у «Мальчика», но Волкова свою «занозу» нам вставила. :)
Операция по её удалению привела меня к книге Кустодиевой "Итальянское искусство эпохи Возрождения XIII-XVI века (Очерк-путеводитель)".
Скачать можно здесь

Бегло просмотрела всю книгу (обязательно вернусь к ней, когда соберусь в Питер, а может и раньше), но пока меня интересовал лишь «Мальчик». Так вот, автор пишет, что:

По первоначальному замыслу гробница должна была включать большое количество статуй. Об этом свидетельствуют эскизы Микеланджело, относящиеся к концу 1520-го - началу 1521 года. На одном из них (Лондон, Британский музей), кроме статуй суток у подножия саркофага, изображены еще аллегорические скульптуры, с каждой стороны по
фигуре, а над филенками, декорирующими вверху пустые ниши (они фланкируют центральную), намечены согнувшиеся юноши. Из них был выполнен только "Скорчившийся мальчик", находящийся теперь в Эрмитаже.
Статуя осталась незаконченной. Если бы она вошла в состав капеллы Медичи, то, как явствует из наброска Микеланджело, находилась бы высоко от пола и была бы видна в профиль с левой стороны.

На сайте Британского музея я нашла только эти два рисунка. Но, видимо, Кустодиева имеет в виду не их, потому что мальчиков здесь я не нашла.  :dontknow:

http://s019.radikal.ru/i612/1205/52/9540eeb1a20a.jpg

http://s018.radikal.ru/i523/1205/eb/8bbe93e789bd.jpg

Отредактировано Leggy (2012-05-15 15:58:13)

0

122

Lucrezia написал(а):

Интересно, были ли хотя бы рисунки "Нила"?

Micktrik написал(а):

Не знаю, был ли задуман "Нил": я бы начал с "Арно" и "Тибра"

В описании к первому рисунку на сайте Британского музея есть фраза:

"He designed the structure to be rich with sculpture. He even ingeniously tucked a River God (symbol of the Medici's territory) below the left-hand tomb".

Что за река была символом территории Медичи вам, должно быть, лучше известно. Видимо, Арно? Это лишний раз подтверждает, что Волкова плохо знакома с Медичи. :)

Отредактировано Leggy (2012-05-15 16:07:48)

0

123

Leggy написал(а):

Что касается «занозы», по-моему, это очень даже неплохая трактовка «Скорчившегося мальчика», одновременно практичная (реальная) и античная. И опять же в духе Волковой.

Я кое-что вспомнил! Мальчик, вынимающий занозу, есть в галерее Уффици.
По-итальянски его называют “Lo Spinario”

http://www.mega.it/min/uffi/tn.jpg

Спина у мраморной римской копии, конечно, не такая выразительная, как у “современного” “Скорчившегося мальчика” (Ragazzo accovacciato), но название скульптуры больше соответствует занятию. Я не хочу сказать, что Волкова перепутала скульптуры: просто она наводит ассоциативные мосты от античной древности до наших дней! Такая у нее специализация! Кстати, когда строишь мосты (а не воздушные замки), надо использовать чертежи, рисунки, на которые и нам очень интересно посмотреть. Нельзя же самим все домысливать и выполнять "грязную" инженерную работу!

0

124

Было бы неплохо вспомнить и о "Точильщике" (Arrotino), которого скрывает закрытая на реставрацию "Трибуна" Уффици.

http://img.lenta.ru/news/2010/07/08/michelangelo/picture.jpg

Родословную мальчика мы кое-как проследили, но от капеллы Медичи отдалились... :D

0

125

Micktrik написал(а):

Кстати, когда строишь мосты (а не воздушные замки), надо использовать чертежи, рисунки, на которые и нам очень интересно посмотреть. Нельзя же самим все домысливать и выполнять "грязную" инженерную работу!

Какая инженерия? Конструкция Волковой скорее похожа на радугу или на улыбку Чеширского кота. Радость есть, а кота нет. :)
А если бы нам пришлось «искать» руки Венеры Милосской?  :tired:  Не проще ли допустить, что скульптор рук не запланировал, что так и было задумано, искать нечего, назовём Венеру «Безрукой» и будем наслаждаться. :)

Ну, и ещё можно сравнить передачи Волковой со средневековой библией для бедных (Biblia pauperum), минимум объяснений, но образно и впечатляюще.

Micktrik написал(а):

По-итальянски его называют “Lo Spinario”

Micktrik написал(а):

Я не хочу сказать, что Волкова перепутала скульптуры: просто она наводит ассоциативные мосты от античной древности до наших дней!

Волкова допустила, что образ «Скорчившегося мальчика» навеян Микеланджело «Lo Spinario», статую которого он мог видеть, но не сказала об этом, выдав зрителям только результат, совместив название античной статуи и статуи из капеллы Медичи. Для любопытных оказалось совсем не трудным «достроить» невидимую часть конструкции мальчика. 
Труднее понять «истоки» Нила, но они должны быть. :)

Вчера вспомнила про книгу Панофского, у которого обнаружила очень много слов, посвящённых гробнице Медичи. Есть там и рисунки Микеланджело, но картинки такие мелкие, что ничего разглядеть не удаётся. Про «Мальчика» нашлось всего одно предложение:
«Кроме фигур, находящихся ныне в Сан-Лоренцо, а именно сидящих статуй герцогов и четырёх аллегорий времени суток, они должны были включать в себя… двух пар скорчившихся детей, одного из которых связывают со «Скорчившимся мальчиком» из Ленинграда, над боковыми нишами».

Зато про речных божеств написано довольно пространно (правда, никаких фактов, сплошные предположения). Панофский пишет, что речные божества могли быть задуманы как четыре реки загробного мира – Ахерон, Стикс, Флегетон и Коцит.
Своей конструкции он даёт развёрнутую неоплатоническую интерпретацию, но в отличие от Волковой Панофский не ограничен рамками передачи.

Micktrik написал(а):

Родословную мальчика мы кое-как проследили, но от капеллы Медичи отдалились...

Возвращаясь к капелле: со слов Панофскиго можно предположить, что аллегорические названия статуй в соответствие со  временем суток принадлежат Микеланджело. Он приводит его слова: "День и Ночь говорят: наш неумолимый ход привёл к смерти герцога Джулиано". Правда я не поняла, откуда Панофский взял эту фразу, в сноске только итальянский перевод.

0

126

Leggy написал(а):

Вчера вспомнила про книгу Панофского

Пардон, а из какой книги Эрвина Панофского информация? (я его не читал)

0

127

Эрвин Панофский
"Этюды по иконологии"
Гуманистические темы в искусстве Возрождения.
2009 г.

http://uploads.ru/t/P/g/N/PgN12.jpg

В магазинах, наверное, уже нет, а в сети не искала, возможно, есть.
Если не найдётся, могу отсканировать главу про Микеланджело.

0

128

Leggy написал(а):

Если не найдётся, могу отсканировать главу про Микеланджело

В Сети есть pdf-вариант.
Поглядим.

0

129

На канале "Дождь" в 16:00 нам раскроют некоторые тайны итальянской живописи.

"Какие тайны хранят в себе полотна выдающихся мастеров итальянской живописи? Узнаем от доктора искусствоведения, профессора и заслуженного деятеля искусств Виктории Марковой".

http://tvrain.ru/teleshow/lectures_on_t … ya-262181/

Можно потом и в записи посмотреть эту лекцию.

0

130

Прочитал Панофского, но не смог посмотреть многочисленные источники и рисунки, ссылками на которые изобилует текст. В бумажной книге тоже нет иллюстраций, которые имеют пометку “Fr.”? Польза все равно есть: выучил еще одну фразу на итальянском. Кажется, она из Кондиви (где бы его взять?):
Il Tempo que consuma il tutto (время, которое пожирает все).

Не скажу, что мне удалось разобраться в неоплатонических идеях, заложенных и задуманных в капелле. Стройной системы в голове пока не сложилось: получился винегрет из “всепожирающего времени”, четырех стихий или материй, типов темпераментов и прочих рассуждений.

Наверное, главная трудность в освоении материала заключается в отсутствии поясняющих рисунков. Одна надежда на нашего британского агента! :crazy:

Выдранные страницы из книги Панофского прилагаю.

0

131

Основной текст:

http://uploads.ru/t/D/W/V/DWV5F.jpg

http://uploads.ru/t/U/0/Z/U0Zka.jpg

http://uploads.ru/t/N/H/u/NHu0d.jpg

http://uploads.ru/t/c/R/u/cRu2J.jpg

0

132

http://uploads.ru/t/5/h/z/5hzr7.jpg

http://uploads.ru/t/M/R/b/MRbJE.jpg

http://uploads.ru/t/V/7/K/V7KwE.jpg

http://uploads.ru/t/o/v/2/ov2Gb.jpg

0

133

Примечания:

http://uploads.ru/t/6/N/k/6NkDd.jpg

http://uploads.ru/t/K/p/f/Kpf0x.jpg

http://uploads.ru/t/U/F/4/UF4oC.jpg

http://uploads.ru/t/r/G/w/rGwhe.jpg

0

134

Список иллюстраций (которых нет):

http://uploads.ru/t/H/u/v/HuvLJ.jpg

0

135

Micktrik написал(а):

В бумажной книге тоже нет иллюстраций, которые имеют пометку “Fr.”?

Я так поняла, что картинки, помеченные Fr., были в старой редакции, но они соответствуют иллюстрациям в новой и помечены (ил.ХХХ) – в бумажной книге 173 такие иллюстрации.
Отсканирую (некоторые) (вечером), всё равно собиралась это сделать, чтобы увеличить и попытаться рассмотреть особо мелкие.

Micktrik написал(а):

Польза все равно есть: выучил еще одну фразу на итальянском. Кажется, она из Кондиви (где бы его взять?):

В интернете видела издание 1912 года на русском языке по цене 21000-25000 руб. :)

Micktrik написал(а):

Il Tempo que consuma il tutto (время, которое пожирает все).

«Сатурн, пожирающий своих детей» по-итальянски звучит «Saturno che divora i suoi figli».
Интересно, чем consuma отличается от divora?

Micktrik написал(а):

Наверное, главная трудность в освоении материала заключается в отсутствии поясняющих рисунков. Одна надежда на нашего британского агента!

По последним сводкам агент Алина спалилась, когда в чётвёртый! раз пришла в National Gallery (она там проводила сравнительный анализ мадонн). :)  И на арендованной машине вместе с агентом Алекс была выслана из Лондона в Солсбери. Так что мадонн, может, нам и покажут, а рисунки Микеланджело вряд ли.

0

136

Leggy написал(а):

Отсканирую (некоторые) (вечером), всё равно собиралась это сделать, чтобы увеличить и попытаться рассмотреть особо мелкие.

Спасибо. С рисунками мы точно во всем разберемся! :D

Leggy написал(а):

В интернете видела издание 1912 года на русском языке по цене 21000-25000 руб.

Я бы не отказался от бесплатной электронной копии.

Leggy написал(а):

«Сатурн, пожирающий своих детей» по-итальянски звучит «Saturno che divora i suoi figli».
Интересно, чем consuma отличается от divora?

Как и в английском: consume и devour - мало чем

Leggy написал(а):

По последним сводкам агент Алина спалилась, когда в чётвёртый! раз пришла в National Gallery (она там проводила сравнительный анализ мадонн). :)  И на арендованной машине вместе с агентом Алекс была выслана из Лондона в Солсбери. Так что мадонн, может, нам и покажут, а рисунки Микеланджело вряд ли.

Надеюсь, не язык ее подвел! Неужели все микрофильмы пропали? :)

0

137

Micktrik написал(а):

Я бы не отказался от бесплатной электронной копии.

Бесплатную не встречала, Здесь пишут, что можно скачать за 45 руб.

Micktrik написал(а):

Как и в английском: consume и devour - мало чем

Значит можно сказать так (для тех, кто из всех синонимов пока выучил(а) только mangiare) :)
Il Tempo que mangia il tutto.

Micktrik написал(а):

Неужели все микрофильмы пропали?

Она их съела.
Lei ha mangiato tutta film.
Алина, скузи, это я учу уроки. :)

Micktrik написал(а):

С рисунками мы точно во всем разберемся!

Попробуйте. :)

144

http://s49.radikal.ru/i123/1205/30/f08c07b6d01e.jpg

145

http://s018.radikal.ru/i518/1205/c8/9d9541ef7087.jpg

148

http://s019.radikal.ru/i613/1205/42/a24e504430ac.jpg

149

http://s019.radikal.ru/i640/1205/7b/4735988060b7.jpg

150

http://s59.radikal.ru/i165/1205/d9/7ad2e3118f42.jpg

151

http://s019.radikal.ru/i640/1205/11/70f1413818ea.jpg

152

http://s019.radikal.ru/i644/1205/39/0a0e6bec1c8b.jpg

153

http://s019.radikal.ru/i630/1205/08/d57be9a5617d.jpg

156

http://s019.radikal.ru/i622/1205/5c/9d6dc0a178d5.jpg

157

http://s018.radikal.ru/i514/1205/a8/7371d82f98e0.jpg

Отредактировано Leggy (2012-05-20 22:52:10)

0

138

Leggy написал(а):

Попробуйте.

Огромное спасибо! Так намного интереснее!
А я прошу пардону: сам ошибся и других студентов сбиваю с пути истинного  :blush: .
Вместо испанского "атавизма" "que" прошу читать итальянское "che". "Время, которое пожирает все" будет выглядеть так:
Il Tempo che consuma il tutto

Leggy написал(а):

Micktrik написал(а):
Бесплатную не встречала, Здесь пишут, что можно скачать за 45 руб.

Наверное, обманывают...

0

139

Leggy написал(а):

Отсканирую (некоторые) (вечером), всё равно собиралась это сделать, чтобы увеличить и попытаться рассмотреть особо мелкие.

Leggy, спасибо  :flag:
Рисунки замечательные, буду изучать. Замысел Микеланджело грандиозен.
Волкова загубила ТАКУЮ тему :huh:

Leggy написал(а):

Она их съела.
Lei ha mangiato tutta film.

Петров еще не ознакомил наших студентов с артиклями и почти ничего не сказал о множественном числе существительных, поэтому пока не хватает знаний  для правильного написания предложения.
   
Я бы написала так.  :writing:
Lei ha mangiato tutti i film.

Tutti – прилагательное, согласуется с существительным в роде и числе
i – определенный артикль множественного числа
Film – слово иностранного происхождения, во множественном числе не изменяется

Отредактировано Lucrezia (2012-05-21 00:50:21)

0

140

Leggy написал(а):

Она их съела.
Lei ha mangiato tutta film.
Алина, скузи, это я учу уроки.

Потренируемся на Алине? (Alina, scusa)

Alina, buon appetito! :crazy:

Lucrezia написал(а):

Волкова загубила ТАКУЮ тему

Получается, что не совсем загубила…
Как говорится у Ленина, она ее “разбудила” на нашем форуме! :idea:

0

141

Lucrezia написал(а):

Волкова загубила ТАКУЮ тему

Это уже пятая из «загубленных» и есть ещё три. На мой взгляд, пусть бы «губила» дальше. :)
Что касается гробницы, у меня к Волковой только одна претензия. Это не «мальчик с занозой» и не «Нил». Вполне правдоподобное объяснение первому мы нашли, у второго может быть аналогичное. Но, Волкова определённо наврала, что Микеланджело хотел разместить эти статуи на так называемой «алтарной стене». Рисунки эту версию не подтверждают.
Кстати, вы нашли «мальчиков»?

Lucrezia написал(а):

Я бы написала так. 
Lei ha mangiato tutti i film.
Tutti – прилагательное, согласуется с существительным в роде и числе
i – определенный артикль множественного числа
Film – слово иностранного происхождения, во множественном числе не изменяется

Я подозревала, что пишу неправильно, но заморачиваться не стала, потому что как правильно, не знала  :hobo:  (верно, Петров своих студентов этому пока не научил).
Поэтому очень благодарна за грамотные разъяснения. Супер! Мне нравится именно такая подача грамматики с акцентом на синтаксис.
Немного непонятно относительно tutti, привыкла переводить его как местоимение "весь, всё", а в данном тексте, наверное, правильнее будет "целый, полный".

Micktrik написал(а):

Потренируемся на Алине?

У нас есть оправдание, мы за ней соскучились. :)

Micktrik написал(а):

Alina, scusa

Петров пока научил говорить только scusi – прошу прощения.
Почему изменилось окончание?  :question:

0

142

Leggy написал(а):

Почему изменилось окончание?

Я с ней на ты, тем более на итальянском :)

Leggy написал(а):

Кстати, вы нашли «мальчиков»?

Ага, особенно над "Задумчивым" хорошо видно.
Целых четыре зар...нозы!

Кстати, я не помню, чтобы в капелле Медичи показывали копии каких-то рисунков, раскрывали первоначальные и последующие замыслы Микеланджело...

0

143

Leggy написал(а):

Что касается гробницы, у меня к Волковой только одна претензия. Это не «мальчик с занозой» и не «Нил». Вполне правдоподобное объяснение первому мы нашли, у второго может быть аналогичное. Но, Волкова определённо наврала, что Микеланджело хотел разместить эти статуи на так называемой «алтарной стене». Рисунки эту версию не подтверждают.

Получается, Волкова толком не рассказала о том, что есть в гробнице, и нафантазировала совершенно беспочвенно все остальное  o.O  Таким образом, ее выступление можно отнести к очень легкому и безответственному жанру - попсе своего рода: песенка, в которой слова не имеют значения. Теперь к любым ее высказываниям будем относиться с недоверием, пытаясь под доверительным речитативом распознать обман, надеюсь, неумышленный. Я не против гипотез, предположений и фантазий, которые тоже являются инструментом исследований, но зачем выдавать за непреложные истины плод своего воображения?

И опять ошибки:
1) Вход в Новую сакристию через церковь сейчас закрыт. Наверное, Паола Волкова перепутала Новую со Старой (в капеллу Принцев и Новую сакристию есть вход с улицы).
2) Не разбирается в родословной Медичи (всех Лоренцо и Джулиано можно было разложить по полочкам/гробам)
3) По рисункам мы не можем определить окончательный замысел Микеланджело, но видим, что он намного значительней представленного в рассказе.
4) "Мальчика" превратила в занозу, "Нил" притянула за уши, построила на них "воздушный замок"
5) Мы "Брута" тоже обходили, у него наглая и самоуверенная рожа со всех ракурсов :D (imho-imho)
6) Можно было рассказать о ситуации во Флоренции тех времен (и про бегство Микеланджело из осажденного города)
7) Хоть на письма Микеланджело и труд Вазари надо было бы опереться (по существу)
Всякие мелочи уже не помню...
Главная претензия: очень ненаучный подход.

0

144

Micktrik написал(а):

Таким образом, ее выступление можно отнести к очень легкому и безответственному жанру - попсе своего рода: песенка, в которой слова не имеют значения. Теперь к любым ее высказываниям будем относиться с недоверием, пытаясь под доверительным речитативом распознать обман, надеюсь, неумышленный.

Перебор! Отсутствие исторической правды  не означает историческую ложь. Из рисунков видно, что «мальчики» были, поэтому фантазия Волковой имеет твёрдую почву. То же самое с речным богом.
В этот раз Волкова не исказила факты, только дала их в своём контексте. Любая точка зрения имеет право на существование, хотя бы как предложение к размышлению.

Продолжая упражняться в аллегориях, я бы сравнила лекцию Волкой с работой переводчика.
Не нужно далеко ходить за примерами, возьмём из соседней темы.
Как перевести на английский (за итальянский пока не возьмусь) фразу «мне нужно работать»? Вариантов масса: I need to work/ I have to work/ I need to do some work/ I need some work to be done / и даже To live is to work или более пространный вариант If you want to live you need to work.
И где здесь неправда? :)

Micktrik написал(а):

И опять ошибки:

По пунктам:
1 – вчера это не было ошибкой, может быть и завтра не будет,
2 – это вывод из прошлой лекции, на этот раз ошибок не было, только умолчания,
3 – засчитано
4 – уже сказала выше,
5 – всё дело в имхо, Волкова имеет право на свой взгляд,
6 – это не ошибка,
7 – аналогично ))

Micktrik написал(а):

Главная претензия: очень ненаучный подход.

С этим спорить не стану.
Будем ещё что-то из Волковой смотреть? ))

0

145

Leggy написал(а):

Перебор!

Я еще забыл написать про лайковые перчатки! :D

Leggy написал(а):

Будем ещё что-то из Волковой смотреть? ))

Ага, будем, пусть побуждает нас докопаться до истины :)

0

146

Leggy написал(а):

Будем ещё что-то из Волковой смотреть?

Обязательно 

Заслуга Волковой в том, что она пробудила в нас желание разобраться в замысле Микеланджело. Капелла Медичи кардинально отличается от всех ранее созданных гробниц.
1.       Слияние архитектуры со скульптурой.
2.       Скульптурное изображение лежащего усопшего заменено  изображением живого сидящего полководца. ( Давно не была в Риме, не помню, есть ли в соборе Святого Петра надгробие, созданное до Микеланджело, где бы усопший Папа был изображен сидящим , или стоящим?)
3.       Вместо  изображаемых добродетелей, окружающих покойного, на крышке саркофага возлежат  аллегорические фигуры времен суток.
4.      Своего рода эклектика: изображение в одном  скульптурном ансамбле христианской мадонны и античных обнаженных персонажей.

Отредактировано Lucrezia (2012-05-22 23:52:29)

0

147

Leggy написал(а):

Продолжая упражняться в аллегориях, я бы сравнила лекцию Волковой с работой переводчика.

Тогда надо было бы начать свой перевод с такой фразы: I have a dream  :whistle:

Lucrezia написал(а):

Капелла Медичи кардинально отличается от всех ранее созданных гробниц.

В этом направлении надо поразмышлять...

0

148

Micktrik написал(а):

Я еще забыл написать про лайковые перчатки!

А что не так с перчатками?

Micktrik написал(а):

Тогда надо было бы начать свой перевод с такой фразы: I have a dream

Dreams come true (sometimes :)

0

149

Lucrezia написал(а):

2. Скульптурное изображение лежащего усопшего заменено  изображением живого сидящего полководца. ( Давно не была в Риме, не помню, есть ли в соборе Святого Петра надгробие, созданное до Микеланджело, где бы усопший Папа был изображен сидящим , или стоящим?)

Как минимум один есть: Антонио Поллайоло Надгробный памятник Папы Иннокентия VIII 1492-1498 гг.
Папа, вроде, тот, кто сидит, а кто лежит ниже, не знаю.

http://s019.radikal.ru/i612/1205/8d/6937f48606aa.jpg

0

150

Leggy написал(а):

А что не так с перчатками?

Откуда она это взяла? Я слышал только про солому и пемзу.
Допускаю, что можно полировать мрамор и лайковыми перчатками, но сомневаюсь, что Микеланджело использовал шкурки новорожденных ягнят. o.O
Высказывание Волковой в стиле "птичку жалко" меня позабавило :'(

В данном вопросе я больше доверяю Стоуну:

"Ему хотелось отполировать "Оплакивание", добившись  того  совершенства,
какое только способен дать мрамор: бархатистая поверхность  статуи  должна
была быть безупречной. В первый же теплый день он  пошел  в  Трастевере  и
купил несколько больших комков пемзы, дома он молотом раздробил эти комки,
стараясь придать каждому осколку равные грани. Теперь, положив кусок пемзы
на ладонь и прижимая его шелковистые продольные волокна к камню, он  начал
полировать широкие плоскости  платья  Богоматери,  грудь  и  ноги  Христа:
работа была медленная, требовавшая бесконечного терпения, - она заняла  не
один день и не одну неделю."

0


Вы здесь » Проект "Флоренция" » Поговорим о Флоренции и об искусстве » Передачи, фильмы и статьи об искусстве. Смотрим, слушаем, читаем