"Чертой теперешнего и прежнего интеллектуализма является наклонность к духовному странствию. Наша мысль вечно бродит в далеких и прошлых мирах, скользя бездомной тенью у чужих порогов, у потухших домашних огней, у покинутых алтарей и заброшенных храмов. " (Павел Муратов) ⚜ ⚜ ⚜

Проект "Флоренция"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проект "Флоренция" » Полезное, про хлеб насущный » Словарь современного выпендрежника


Словарь современного выпендрежника

Сообщений 61 страница 90 из 169

61

Leggy написал(а):

Кстати, мне показалось, что и в разговоре он подражает интонациям ведущей, не выражая никаких своих эмоций. Непонятно, доставляет ли процесс удовольствие самому музыканту.

Мне показалось, что он относится к происходящему как ребенок, которому нравится игра в музыкальные заявки.

Leggy написал(а):

Ущербность и дар в случае савантистов - две стороны одной медали.

Для савантистов - да, но их единицы. Существует аутизм и прочие заболевания головы, где есть ущербность, а дара нет :(

0

62

Изучением смеха, юмора и его влияния на организм человека занимается раздел психиатрии — гелотология (от др.-греч. γέλως — смех).
Научно доказано, что организм насыщается кислородом, выделяются «гормоны счастья» — эндорфины. От смеха уменьшается количество гормонов стресса и укрепляется иммунитет.
Улыбку поддерживают 17 мышц лица, а смех — 80. Исследования показали, что при смехе от мышц лица идут особые импульсы, которые благотворно влияют на нервную систему и работу мозга, снимая напряжение.
- из википедии

"Удавшаяся первоапрельская шутка помогает нам самоутвердиться", - поясняет немецкий ученый-гелотолог Михаэль Титце (Michael Titze). На роль "жертв" коварных первоапрельских подвохов обычно выбирают самых доверчивых и простодушных. "За счет "простачков" нам легче продемонстрировать свое превосходство", - говорит смехотерапевт и напоминает: жестокие шутки особенно в ходу в нелегкие времена, когда идут войны или разгорается экономический кризис.
- с сайта немецкой волны

0

63

marc написал(а):

Удавшаяся первоапрельская шутка


А где же шутка?  :question:  И возможность сделать массаж лица, задействовав 80 лицевых мышц. :)

0

64

Leggy написал(а):

А где же шутка?

marc написал(а):

Изучением смеха, юмора и его влияния на организм человека занимается раздел психиатрии — гелотология

Тут все серьезно - не до шуток)
Возможно, гелотология - это часть геронтологии? :question:

0

65

Micktrik написал(а):

Возможно, гелотология - это часть геронтологии? :question:


:D
Зачот, хоть то было уже 2-ое апреля )

0

66

Grandezza
Инностранные языки - неиссякаемый источник вдохновения всех выпендрежников, которые не впали в болезненное славянофильство. Итальянские слова пока уступают по популярности английским, но отличаются красотой и хлесткостью звучания.

Вот как многословно объясняет значение понятия grandezza Аркадий Ипполитов в книге "Только Венеция".

Картина «Рождество» в церкви ди Сан Джоббе – первоклассный образец живописи Савольдо. Она изображает в одно и то же время и Иосифа с Богоматерью, поклоняющихся только что появившемуся на свет Младенцу, и пастухов, пришедших приветствовать Спасителя. Пейзаж вокруг хижины, давшей приют Святому Семейству, погружён в сгущающиеся сумерки: ночные сцены Савольдо особенно удавались, он чуть ли не первый стал изображать ночь во всей её привлекательной таинственности, используя тревожную красоту эффектов ночного освещения, и считается прямым предтечей Караваджо, на которого явно оказал влияние. Картина датируется где-то 1540 годом, то есть «Рождество» – одно из первых произведений, созданных Савольдо в Венеции, и, являясь своего рода tour de force, она должна была продемонстрировать способности мастера. В «Рождестве» Савольдо явил Венеции понимание флорентийской «величественности», grandezza. Словечко grandezza вошло в лексикон художников именно в связи с картонами Микеланджело и Леонардо, оттеснив словечко grazia, «изящество», со времён Альберти считавшееся главным в определении достоинств живописи, на второй план. Объяснить, что такое grandezza, сложно, но важно для понимания итальянского искусства: очень сильно упрощая, можно сказать, что grandezza – это отказ от внешней привлекательности в пользу внутренней сосредоточенности. С точки зрения grandezza «Битва при Кашине» Микеланджело, сосредоточившегося на абстрактном переживании пластики человеческого тела, произведение гораздо более во всех отношениях продвинутое, чем «Битва при Ангиари» Леонардо, всё ещё слишком много внимания уделяющего рассказу. Grandezza Савольдо ощутима в точно рассчитанной композиционной уравновешенности его фигур, очень крупных и очень пластичных, в желании высказываться открыто и свободно, с лапидарной ясностью, не мельтешить. Чего только стоит по-брешиански серая, простая, украшенная лишь двумя щербинами, каменная плита, на которую облокотился Иосиф и которая служит фоном для фигурки Святого Младенца: помещённая в центре картины, она настраивает лад этого произведения, его суровую красоту, – и Савольдо должен был оказаться в венецианском мейнстриме, ибо Венеция о grandezza несомненно слышала и её желала. Однако grandezza Венеции была чужда. Венецианская живопись концентрировалась на именно ей свойственной внутренней неуловимой многозначности, создавая сцены, получившие название poesie, «поэзи?е», с обязательным ударением на «и» и во множественном числе, в наиболее совершенном виде явленной в искусстве Джорджоне. После смерти Джорджоне, в картинах его бесчисленных последователей, поэзи?е стали превращаться в ловкий приём, всё более и более девальвирующийся. Тициан, бывший лет примерно на пять моложе Савольдо, давно уже это почувствовал, и в своей «Ассунте» из базилики Санта Мария Глориоза деи Фрари явил пример венецианского понимания grandezza, от флорентийского сильно отличающийся, – так что Савольдо как раз со своим флорентийским опытом вовремя подоспел. Но глубокая оригинальность трактовки Савольдо новомодной grandezza, как часто случается у художников слишком одарённых, мало кем была оценена. Флорентийскую моду он воспринял не поверхностно ловко, как многие флорентийские маньеристы, тот же Вазари, имевший чуть позже бешеный успех в Венеции, но переосмыслил согласно своему строгому брешианскому опыту, превратив её в нечто совсем уж необычное. Ординарной публике то, что хотел сказать Савольдо, было невнятно, так что его искусство оказалось гораздо менее востребованным, чем искусство мастеров более заурядных и в силу этого более понятных. «Рождество» из Сан Джоббе должно было казаться обывательскому венецианскому вкусу – а именно этот вкус всегда диктует правила – слишком тяжеловесным и обыденным, то есть, попросту говоря, некрасивым, и единственным достоинством, которое признавали за Савольдо – и, кстати, многие историки искусства и сейчас, совершенно не осознавая, что вторят венецианской обывательщине XVI века, делают то же самое, – было его умение изображать ночную атмосферу и вечереющие пейзажи. Чёрт с ними, с обывателями, но признанием величия «Рождества» Савольдо стало то, что великая картина Караваджо, его «Поклонение пастухов» из Музео Национале в Мессине, вторит, пусть и не прямо, пониманию grandezza Савольдо.


А вот и само произведение.
http://s6.uploads.ru/VGnQ8.jpg

Картина Савольдо хороша, но к чему все эти понятийные рассуждения? Чужда ли грандецца Венеции? Ой ли?

Гугл и лингво выдали мне перевод "величина". Наверное, величие также будет правильным. Конечно, Ипполитов предлагает более изысканный вариант, но не придумал ли он свое собственное значение для известного и понятного слова?

Как бы там ни было, предлагаю вам почаще пользоваться словечком grandezza. Возможно, в процессе употребления удасться раскрыть всю ее многозначность. В русифицированном варианте grandezza вполне можно сократить до почти знакомого грандец.

0

67

Micktrik написал(а):

А вот и само произведение.


Которое похоже на произведение Лоренцо Лотто, написанное шестью годами ранее. Во всяком случае, очень схожа вот эта тема - окошко и дверной проём (пролом в случае Савольдо). Если Савольдо подражал Лотто, рассуждения Ипполитова по поводу флорентийской грандеццы, которую привнёс в Венецию Савольдо, кажутся ещё больше надуманными.
Хотя, сама тема интересная. Сейчас подумаю, что можно сказать на тему грандеццы в Венеции. )

Autore Lorenzo Lotto
Data 1534 circa
Tecnica olio su tela
Dimensioni 147×166 cm
Ubicazione Pinacoteca Tosio Martinengo, Brescia

http://sg.uploads.ru/hY8fL.jpg

0

68

Micktrik написал(а):

Гугл и лингво выдали мне перевод "величина". Наверное, величие также будет правильным. Конечно, Ипполитов предлагает более изысканный вариант, но не придумал ли он свое собственное значение для известного и понятного слова?


Словарь Академии наряду с «величиной» выдаёт и «величие».  :yep:  В свою очередь, у Даля русское значение «величия» означает огромность, превосходство, в невещественном, духовном или нравственном отношении.
Таким образом,  grandezza - нечто духовно/нравственно величественное, достойное и благородное. Другими словами (словами русской поэзии): грандецца – не сосуд, в котором пустота, а огонь, мерцающий в сосуде.

Micktrik написал(а):

Объяснить, что такое grandezza, сложно, но важно для понимания итальянского искусства: очень сильно упрощая, можно сказать, что grandezza – это отказ от внешней привлекательности в пользу внутренней сосредоточенности.


Наверное, Ипполитов примерно о том же говорит?

Micktrik написал(а):

Картина Савольдо хороша, но к чему все эти понятийные рассуждения? Чужда ли грандецца Венеции? Ой ли?


Ипполитов заходит издалека. В предыдущем абзаце он вспоминает историю квадриги с Сан-Марко:

ведь история квадриги, символа Венеции, господствующей над Пьяцца Сан Марко, на время украденной Наполеоном, повествует не только об обидах Республики, лишившейся независимости и ограбленной, но и о свойственной Республике вороватости, ибо в свою очередь была утащена ею из Константинополя, причём преподлейшим образом.


О какой грандецце можно говорить с таким неблагородным фактом в истории?  :question:  Флоренция с её культом доблести, образования и искусства – вот где грандецца! Даже Рим, несмотря на устойчивое выражение (у Макиавелли) romana grandezza, - по моим ощущениям La grande bellezza. Смотрели фильм Соррентино «Великая красота»?

Зачем Ипполитову понятийные рассуждения о грандецце на фоне картины Савольдо? Причин (или выгод), как мне кажется, может быть несколько. Признайтесь честно, кто до Ипполитова знал имя Савольдо? Я не знала, думаю много таких найдётся. :) Выходит, Ипполитов своими рассуждениями о грандецце на примере "Поклонения" Савольдо не только открыл нового художника для широких масс своих читателей, но открыл нового великого (величественного) художника! И для большей убедительности Ипполитов свой логический ряд завершил самим Караваджо, объявив Савольдо типа его предтечей.  :huh:

Чёрт с ними, с обывателями, но признанием величия «Рождества» Савольдо стало то, что великая картина Караваджо, его «Поклонение пастухов» из Музео Национале в Мессине, вторит, пусть и не прямо, пониманию grandezza Савольдо.


Мне кажется, это очень спорное заявление.
К тому же, Ипполитов, хорошо знакомый с творчеством Лоренцо Лотто (о чём свидетельствует "Особенно Ломбардия"), не мог не заметить сходства вышеприведённой картины Лотто и обсуждаемой картины Савольдо. Он предпочёл не заметить, потому что Лотто не встраивается в ту логическую косичку, которую сплёл Иппполитов?

0

69

Leggy написал(а):

Если Савольдо подражал Лотто, рассуждения Ипполитова по поводу флорентийской грандеццы, которую привнёс в Венецию Савольдо, кажутся ещё больше надуманными.

У Лотто есть сильный акцент на барашка (агнца), что мне не нравится. Слишком он большой и очень много места занимает на картине, что отвлекает от главной темы поклонения младенцу. Нам сразу и очень явно и настойчиво намекают на последующие страсти Христовы. Мне больше нравится композиция у Савольдо, в которой у младенца есть пространство, нет рядом с ним толпы поклонников, всему значимому полагается свое место. Пейзаж тоже поместился, придавая глубину картине и мысли зрителя :) Натруженные руки Иосифа и пастуха добавляют весомости мужским персонажам. У Лотто чувствуется груз церковных и религиозных оков (отсюда ангелы и барашек, а от пейзажа остался только мистический свет) С внутренней сосредоточенностью Ипполитова я согласен, но зачем ему понадобилась грандецца? Картина Савольдо вполне себе лирическая по настроению (ИМХО), понятие поэзИя к ней тоже хорошо подходит. Конечно, свои впечатления от репродукции не мешало бы проверить на оригинале.

Micktrik написал(а):

Словечко grandezza вошло в лексикон художников именно в связи с картонами Микеланджело и Леонардо, оттеснив словечко grazia, «изящество», со времён Альберти считавшееся главным в определении достоинств живописи, на второй план.

Соглашусь, что многие творения гениев Возрождения можно охарактеризовать данным термином. Вспомним, их новаторство, мастерство и размах (в сочетании с замахом на воплощение идей Ренессанса) в скульпурных и живописных произведениях (Тайная вечерь, Сикстинская капелла, Давид и Моисей, станцы Рафаэля и т.д. тому примеры). В них можно найти грандиозный замысел, передовые идеи, насыщенное внутреннее содержание и потрясающий внешний эффект. Универсальное понятие не надо обеднять искусственным обстругиванием. Леденец грандецца имеет множество вкусов и ароматов :) Можно. конечно, его обсосать до голой палочки (чем и занимаются выпендрежники в данной теме). Возможно, смачное словечко надолго запомнится :)

Micktrik написал(а):

Венеция о grandezza несомненно слышала и её желала. Однако grandezza Венеции была чужда. Венецианская живопись концентрировалась на именно ей свойственной внутренней неуловимой многозначности, создавая сцены, получившие название poesie, «поэзи?е», с обязательным ударением на «и» и во множественном числе, в наиболее совершенном виде явленной в искусстве Джорджоне. После смерти Джорджоне, в картинах его бесчисленных последователей, поэзи?е стали превращаться в ловкий приём, всё более и более девальвирующийся. Тициан, бывший лет примерно на пять моложе Савольдо, давно уже это почувствовал, и в своей «Ассунте» из базилики Санта Мария Глориоза деи Фрари явил пример венецианского понимания grandezza, от флорентийского сильно отличающийся

Венецианское понимание идеи грандецца не менее ценно. Внешний эффект и экспрессию Ассунты нельзя назвать дешевыми. И для Большого канала грандецца может быть вторым именем. Многие полотна Тициана, Тинторетто и Веронезе так и напрашиваются на подобную характеристику.
Грандецца - это просто грандиозность! :)

0

70

Leggy написал(а):

В свою очередь, у Даля русское значение «величия» означает огромность, превосходство, в невещественном, духовном или нравственном отношении.
Таким образом,  grandezza - нечто духовно/нравственно величественное, достойное и благородное. Другими словами (словами русской поэзии): грандецца – не сосуд, в котором пустота, а огонь, мерцающий в сосуде.

Получилась почти (мятущаяся) русская душа :) Не исказил ли художественный русский перевод итальянский смысл? :question:

Leggy написал(а):

Наверное, Ипполитов примерно о том же говорит?

То и был Ипполитов, а не Миктрик)

Leggy написал(а):

О какой грандецце можно говорить с таким неблагородным фактом в истории?

Об итальянской и венецианской: грабили с размахом)

Leggy написал(а):

Флоренция с её культом доблести, образования и искусства – вот где грандецца!

Спасибо, но не будем идеализировать историю. Искусство и благородные идеи произросли из торгашества и честолюбия)

Leggy написал(а):

Даже Рим, несмотря на устойчивое выражение (у Макиавелли) romana grandezza, - по моим ощущениям La grande bellezza. Смотрели фильм Соррентино «Великая красота»?

Пока не смотрели. А чем не грандецца La grande bellezza? :question:

Leggy написал(а):

Зачем Ипполитову понятийные рассуждения о грандецце на фоне картины Савольдо? Причин (или выгод), как мне кажется, может быть несколько. Признайтесь честно, кто до Ипполитова знал имя Савольдо?

А нельзя было ограничиться венецианской поэзИей в сочетании с флорентийской внутренней сосредоточенностью? (или подобным)
А была ли грандецца?

Leggy написал(а):

Выходит, Ипполитов своими рассуждениями о грандецце на примере "Поклонения" Савольдо не только открыл нового художника для широких масс своих читателей, но открыл нового великого (величественного) художника!

Похоже на то. За картину и Савольдо, тем не менее, ему спасибо.

Leggy написал(а):

И для большей убедительности Ипполитов свой логический ряд завершил самим Караваджо, объявив Савольдо типа его предтечей.

Ну, будем считать, что Ипполитов подтянул Савольдо до уровня Караваджо. Яблочко не должно лежать очень далеко от яблоньки.

Leggy написал(а):

К тому же, Ипполитов, хорошо знакомый с творчеством Лоренцо Лотто (о чём свидетельствует "Особенно Ломбардия"), не мог не заметить сходства вышеприведённой картины Лотто и обсуждаемой картины Савольдо. Он предпочёл не заметить, потому что Лотто не встраивается в ту логическую косичку, которую сплёл Иппполитов?


Мне Лотто не очень нравится - выше пояснил почему. Кстати, можно сравнить картину Савольдо с другой его версией из Брешии.
Есть ли тут грандецца?

http://s8.uploads.ru/t6HQk.jpg

Adoration of the Shepherds
c. 1540
Wood Pinacoteca Tosio Martinengo, Brescia

0

71

Аркадий Ипполитов  написал(а):

Картина «Рождество» в церкви ди Сан Джоббе – первоклассный образец живописи Савольдо.

Chiesa di San Giobbe - попытаемся попасть в следующий раз. Вот отзыв с трипадвайзера:

“Ох, уж эта церковь Сан-Джоббе”
Отзыв написан 14 июля 2015
Воистину недосягаема и неприступна. Мало того, что это платный храм (он входит в абонемент Хорус) и единственный из всего абонемента, который работает только до обеда, находится далеко на задворках Каннареджо, так в него вообще невозможно попасть. В первый мой визит в Венецию меня остановила чудовищная аква-альта, а во второй раз через год (апрель 2015) храм был наглухо заперт со словами: «закрыт до окончания реставрационных работ» без указания более-менее конкретных сроков. По большому счету, шедевров выдающихся венецианских художников, что на слуху у туристов, там нет (разве что фамилии, известные лишь знатокам), но ведь вопрос принципа.

Micktrik написал(а):

Искусство и благородные идеи произросли из торгашества и честолюбия

отъявленный марксизм

0

72

marc написал(а):

По большому счету, шедевров выдающихся венецианских художников, что на слуху у туристов, там нет (разве что фамилии, известные лишь знатокам), но ведь вопрос принципа.

Ой, последнее замечание туриста производит сильное впечатление :) Будучи педантом, посещающим все, где стоит галочка, в Венеции можно подорвать здоровье :'(
По-русски говорят так: уплочено! :D

В Сан-Джоббе должна быть копия Беллини - знаменитой Пала ди Сан-Джоббе (которую утащили оттуда во времена Наполеона, сейчас она в Академии)

http://s7.uploads.ru/ubtFV.jpg

BELLINI, Giovanni
San Giobbe Altarpiece
c. 1487
Oil on panel, 471 x 258 cm
Gallerie dell'Accademia, Venice
https://en.wikipedia.org/wiki/San_Giobbe_Altarpiece

Раз уж зашли, посмотрите и Андреа Превитали

http://sh.uploads.ru/XBUyh.jpg

PREVITALI, Andrea
Mystic Marriage of St Catherine
c. 1505
Panel, 70 x 85 cm
San Giobbe, Venice

И что-нибудь еще. Я нашел симпатичного ангела-атлантика
http://s8.uploads.ru/aGl7Y.jpg
LOMBARDO, Pietro
Angel
c. 1474
Marble
San Giobbe, Venice

И про сайт Chorus не забудьте
http://www.chorusvenezia.org/en/church-of-san-giobbe

marc написал(а):

Chiesa di San Giobbe - попытаемся попасть в следующий раз.

Мы тоже теперь будем пытаться. Посмотрим на грандеццу)

0

73

Micktrik написал(а):

У Лотто есть сильный акцент на барашка (агнца), что мне не нравится. Слишком он большой и очень много места занимает на картине, что отвлекает от главной темы поклонения младенцу.

Увлечение младенцев барашками у Лотто подметил ещё Ипполитов. )

Micktrik написал(а):

Универсальное понятие не надо обеднять искусственным обстругиванием. Леденец грандецца имеет множество вкусов и ароматов :) Можно. конечно, его обсосать до голой палочки (чем и занимаются выпендрежники в данной теме).

Micktrik написал(а):

Грандецца - это просто грандиозность! :)


Не, так не интересно.  :no:  Грандиозно всё итальянское: грандиозные полотна грандиозных художников заполняют грандиозные дворцы и виллы грандиозных городов грандиозной Италии. В Италии сплошная грандецца.  :crazyfun:
Если понятие грандецца размыть так широко, то оно просто исчезнет, превратившись в бесконечно грандиозное.  :dontknow:
О, вспомнила ещё одно выпендрёжное словечко! Дефиниция грандеццы у Ипполитова более узкая и конструктивная.
ДЕФИНИЦИЯ (лат. definitio - определение) - логическая операция: 1) раскрывающая содержание (смысл) имени посредством описания существенных и отличительных признаков предметов или явлений, обозначаемых данным именем (денотата имени).

Micktrik написал(а):

Leggy написал(а):

    О какой грандецце можно говорить с таким неблагородным фактом в истории?

Об итальянской и венецианской: грабили с размахом)


Французы тоже грабили с размахом, но у них нет грандеццы.  :dontknow:

Micktrik написал(а):

А чем не грандецца La grande bellezza? :question:


Грандецца, но только до барокко. :)

Micktrik написал(а):

А нельзя было ограничиться венецианской поэзИей в сочетании с флорентийской внутренней сосредоточенностью?


То был Ипполитов, а не Легги )

Micktrik написал(а):

Кстати, можно сравнить картину Савольдо с другой его версией из Брешии.
Есть ли тут грандецца?


Брешианский младенец мне нравится больше, хотя тоже слишком раскормленный. А пастух, одетый в зелёную выпендрёжную атласную курточку, кажется, портит всю грандеццу. :) По Ипполитову курточке в стиле грандецца следует быть "по-брешиански серой, простой". :)

Micktrik написал(а):

Мы тоже теперь будем пытаться. Посмотрим на грандеццу)


Билеты уже купили? )

0

74

Leggy написал(а):

Билеты уже купили? )

Конечно, зачем с этим тянуть! :jumping:

Статуарность. Что это?

Ипполитов или Быков? Кто для нашего словаря более ценен? :question: Нам дороги все наши поставщики-выпендрежники (большие и маленькие, толстые и худые, либералы и консерваторы) :idea:

Статуарный

    статуа́рный
        прил.
        1.
        соотн. с сущ. статуя I, связанный с ним

        2.
        Свойственный статуе [статуя I], характерный для нее.
        отт. перен. Неподвижный, застывший.


А вот вам и пример из живописи
http://s3.uploads.ru/rOfb8.jpg

Cima da Conegliano
Incredulity of St Thomas with Bishop Magno
c. 1505
Tempera and oil on panel, 215 x 151 cm
Gallerie dell'Accademia, Venice

0

75

Кажется, еще не было красивого ругательного слова:

ЭПИГО́Н, эпигона, муж. (греч. epigonos - рожденный после) (книжн.). Последователь какого-нибудь художественного, литературного, научного или иного направления, лишенный творческой самостоятельности.

0

76

Из лексикона Ипполитова:

Ама́нат (араб. امانت‎) — люди верности или люди чести, в общем смысле: вверенное на хранение, надёжность. То, что Аллах вверил, поручил людям. Понимается как отданное на ответственное хранение, как нематериальных ценностей (язык, культура, национальность), так и материальных (вещи, недвижимость).

Пример нематериального аманата: национальность, этнос, культура, язык, традиции, как национальные, так и семейные, история рода, генеалогическая информация и т. д.

Пример материального аманата: любое наследство, квартира отца, дом бабушки, доверенные на хранение вещи, квартира соседей на период их отъезда и т. д.


Ваши посты на форуме можно считать аманатом.

0

77

Micktrik написал(а):

Кажется, еще не было красивого ругательного слова:

    ЭПИГО́Н, эпигона, муж. (греч. epigonos - рожденный после) (книжн.). Последователь какого-нибудь художественного, литературного, научного или иного направления, лишенный творческой самостоятельности.


Почему "эпигон" слово ругательное? И как им следует ругаться? )
Анакреонтические стихи Пушкина - тоже эпигонство?

ФИАЛ АНАКРЕОНА.

Когда на поклоненье
Ходил я в древний Пафос,
Поверьте мне, я видел
В уборной у Венеры
Фиал Анакреона.
Он Вакхом был наполнен
Светлеющею влагой -
Кругом висели розы,
Зеленый плющ и мирты,
Сплетенные рукою
Царицы наслаждений.
На краюшке я видел
Коварного Амура -
Смотрел он пригорюнясь
На пенистую влагу.
"Что смотришь ты, проказник,
На пенистую влагу? -
Спросил я Купидона, -
Скажи, что так утихнул?
Иль хочется зачерпнуть
Тебе вина златого,
Да ручка не достанет?"
"Нет, - отвечал малютка, -
Резвясь, я в это море
Колчан, и лук, и стрелы
Все бросил не нарочно,
А плавать не умею:
Вон, вон на дне блистают;
Ох, жалко мне - послушай,
Достань мне их оттуда!"
"О, нет, - сказал я богу, -
Спасибо, что упали;
Пускай там остаются".

Micktrik написал(а):

Ваши посты на форуме можно считать аманатом.


А в каком контексте Ипполитов употребил это слово?

0

78

Leggy написал(а):

Почему "эпигон" слово ругательное? И как им следует ругаться? )

Потому что эпигон ограничивает сферу своей деятельности - не может (или не хочет) вырваться за пределы очерченного круга (манеры, стиля, направления), обозначенного более талантливым предшественником. Он разрабатывает уже открытые месторождения.

Leggy написал(а):

А в каком контексте Ипполитов употребил это слово?

Ипполитов употребил в другом значении: заложник. Для меня первое звучит благороднее, а второе слишком сильно подванивает  новостной реальностью.

Пропустил кое-что из Ипполитова)

Суггестия – это воздействие на разум и воображение человека посредством ассоциаций, укоренённых в подсознании, и слово это я лично не слишком люблю, так как с юности помню защиту одной диссертации, на которой рецензент сказал о диссертанте, что «суггестивность» прилипла к кончику его пера. Диссертация была о ван Гоге, конечно же, и с тех пор суггестивность мне кажется к чему-то прилипшей, хотя, увы, без этого понятия в Венеции трудно обойтись. Замкнутость и отрешённость Кампо Сан Джоббе венецианскую суггестию в себе выкристаллизовывает, как Книга Иова выкристаллизовывает мудрость человечества, и к тому же после встречи с «человеком из земли Уц, который был знаменитее всех сынов Востока», куда же идти, как не в Гетто? – хотя сама церковь никакого отношения к Гетто не имеет.


Трагичность библейской суггестии.
Самое суггестивное место на земле – Иерусалим, точнее – его Старый город. Еврейские
кварталы всего мира сохраняют связь с Иерусалимом, и в них уровень суггестии повышается
на много градусов – это чувствуется даже там, где гетто исчезли: в Праге, в Амстердаме, в
Варшаве.  Даже  то,  что  осталось,  выражается  столь  весомо,  что  вид  пражского  Старого
еврейского кладбища пробьёт самую бесчувственную скотину; недаром один из величайших
мировых  пейзажей,  написанный  Якобом  ван  Рейсдалом,  носит  название  «Еврейское
кладбище»,  хотя  изображённое  им  кладбище  отнюдь  не  еврейское,  судя  по  развалинам
готического собора, маячащим несколько поодаль. Название исторически прилипло в силу
особой  выразительности  рейсдаловской  картины,  которая  посуггестивней  любого  пейзажа
ван  Гога  будет,  и  этой  же  суггестией  наполнено  венецианское  Гетто,  сейчас,  кажется,
оставшееся наиболее полно сохранившимся гетто в мире, ибо даже в Иерусалиме еврейская
часть старого города до основания разрушена и отстроена вновь уже в 60-е годы


Все понятно? :)

http://sd.uploads.ru/2w95l.jpg

0

79

Суггестивность (англ. suggestive - намёк, внушение) — термин, характеризующий поэтические мотивы, образы, сюжеты, а также литературные приемы. Художественный образ называется суггестивным, если он заставляет интенсивно работать воображение читателя, вызывает яркие эмоциональные переживания, раскрывает новое миропонимание или обновляет старое.

Так вот - Рюйсдалем навеяло. Обновило ...
Старое кладбище в Бад Брайзиге.
http://sf.uploads.ru/aNJcO.jpg

0

80

Micktrik написал(а):

Leggy написал(а):

    Почему "эпигон" слово ругательное? И как им следует ругаться? )

Потому что эпигон ограничивает сферу своей деятельности - не может (или не хочет) вырваться за пределы очерченного круга (манеры, стиля, направления), обозначенного более талантливым предшественником. Он разрабатывает уже открытые месторождения.

Micktrik написал(а):

Все понятно? :)


Не понятно, почему "ругательное". :)

Леонардески только разрабатывали месторождение имени Леонардо, не сумев (не захотев) вырваться за рамки стиля. Я их не люблю (уже писала об этом), но с другой стороны, что может быть выше звёзд? И не так уж это плохо, быть эпигоном самого Леонардо. Я бы и рада была, но не смогу. :)
В общем, эпигон - не плагиатор, чего на него ругаться. :)

Micktrik написал(а):

Еврейские
кварталы всего мира сохраняют связь с Иерусалимом, и в них уровень суггестии повышается
на много градусов – это чувствуется даже там, где гетто исчезли: в Праге, в Амстердаме, в
Варшаве.


Интересно, где в Амстердаме еврейский квартал? Кварталы красных фонарей есть, а вот о еврейских не слышала. ) Классического гетто, кстати, в Амстердаме никогда не было.

Micktrik написал(а):

недаром один из величайших
мировых  пейзажей,  написанный  Якобом  ван  Рейсдалом,  носит  название  «Еврейское
кладбище»,  хотя  изображённое  им  кладбище  отнюдь  не  еврейское,  судя  по  развалинам
готического собора, маячащим несколько поодаль. Название исторически прилипло в силу
особой  выразительности  рейсдаловской  картины


Тут Ипполитов не прав. На картине Якоба ван Рейсдала (кстати, его полное имя Якоб Исаакс ван Рёйсдал) изображены надгробия самого старого еврейского кладбища в Нидерландах - Бет-Хаим. Находится оно недалеко от Амстердама в местечке Аудекерк-ан-де-Амстел. Но "развалин готического собора", тут Ипполитов прав, рядом с этим кладбищем не наблюдается. https://en.wikipedia.org/wiki/Beth_Haim … _de_Amstel

Нашла статью об этой картине http://www.jewishpress.com/sections/art … 3/05/31/0/
Автор устанавливает связь между Амстердамом, Флоренцией и Венецией. Интересно, знал ли Ипполитов о том, что на картине Рейсдала изображено надгробие врача еврейского происхождения, жившего во Флоренции, в гетто Венеции, умершего во Франции и похороненного под Амстердамом по причине отсутствия во Франции еврейских кладбищ?
А по поводу суггестии с Ипполитовым соглашусь, на картине Рейсдала - "вся скорбь еврейского народа"  *без иронии

In his Jewish Cemetery, Ruisdael has kept alive not just the memory of Dr. Montalto and all the refugees of Beth Haim, but of suffering souls everywhere and of all times who sacrificed whatever they had to assume the life they wanted to live. Through the power of his art, Ruisdael has preserved that transcendent legacy.

0

81

А сколько эпонимов, связанных с Венецией вы сможете назвать?

Эпони́м (др.-греч. ἐπώνῠμος — букв. давший имя, лат. heros eponimus) — божество, реальный или легендарный человек или герой, в честь которого получил своё имя какой-либо географический объект (город, река, гора, лунный кратер и т. д., напр. Пелей, сын Эака — эпоним горы Пелия, или Орхомен — эпоним одноимённого города), народ, племя или временной промежуток (например, год)[1].

Эпони́м (в науке) — название явления (например, болезни), понятия, структуры или метода по имени человека, впервые обнаружившего или описавшего их (отёк Квинке, закон Вакернагеля, символ Кронекера и т. п.).

Эпонимами называют любые имена собственные, ставшие именами нарицательными.

Эпонимами (в хронологии) именуются должностные лица, именами которых назывался год. Например, в Афинах была особая должность «архонта-эпонима», так что официальная датировка звучала: «в год, когда архонтом был такой-то». Аналогичный способ датирования использовался во многих древних государствах[1].

Нередко эпонимом становится собственное имя предмета или явления, используемое как имя нарицательное для всего класса похожих объектов. Например: лагуна, гетто, сомма, меандр (у реки), даунтаун. Такой процесс также часто происходит c торговыми марками

0

82

Micktrik написал(а):

А сколько эпонимов, связанных с Венецией вы сможете назвать?

Micktrik написал(а):

Нередко эпонимом становится собственное имя предмета или явления, используемое как имя нарицательное для всего класса похожих объектов. Например: лагуна, гетто, сомма, меандр (у реки), даунтаун.


Ага, спасибо за подсказку )

Для начала:
лагуна
гетто
казанова
карнавал
карпаччо

0

83

Leggy написал(а):

Ага, спасибо за подсказку )

Пожалуйста!
А вот помогите мне разобраться с одним сложным, но важным понятием. В словаре пишут многозначно и непонятно:

ЭЙДОС
    (от греч. eidos — образ, вид) — термин др.-греч. философии и феноменологии Э. Гуссерля. Первоначально Э. — внешний вид, образ, позднее — вид как единица классификации. У Демокрита — одно из обозначений атома. У Платона — синоним термина «идея», умопостигаемая форма, существующая отдельно от единичных вещей в качестве их определяющего начала. У Аристотеля — форма, неотделимая от материальной основы, или вид, противопоставляемый роду. В платонизме платоновские Э.-идеи становятся «мыслями бога», а аристотельские Э.-формы — умопостигаемыми сущностями вещей.
    Гуссерль, вернувшийся к старому термину «Э.», обозначил им сущность, противоположную внешним ее проявлениям; эйдетика — учение о «чистых сущностях» или «идеальных формах» явлений сознания, рассматриваемых вне связи с реальной действительностью и эмпирической психологией.


Так что же такое эйдос? :question:

0

84

ВО́ЛЕНС-НОЛЕНС, нареч. (от ·лат. volens желающий и nolens - нежелающий) (·разг. ). Поневоле, волей-неволей (обычно с оттенком шутливости).

Попробуйте угадать, кто употребил это наречие)

0

85

Micktrik написал(а):

Попробуйте угадать, кто употребил это наречие)


Как будто у нас большой выбор. ) Либо Ипполитов, либо Быков. )

0

86

Leggy написал(а):

Как будто у нас большой выбор. ) Либо Ипполитов, либо Быков. )

Не-не-не, и не Лукреция)

0

87

Micktrik написал(а):

А вот помогите мне разобраться с одним сложным, но важным понятием. В словаре пишут многозначно и непонятно:

    ЭЙДОС
        (от греч. eidos — образ, вид) — термин др.-греч. философии и феноменологии Э. Гуссерля. Первоначально Э. — внешний вид, образ, позднее — вид как единица классификации. У Демокрита — одно из обозначений атома. У Платона — синоним термина «идея», умопостигаемая форма, существующая отдельно от единичных вещей в качестве их определяющего начала. У Аристотеля — форма, неотделимая от материальной основы, или вид, противопоставляемый роду. В платонизме платоновские Э.-идеи становятся «мыслями бога», а аристотельские Э.-формы — умопостигаемыми сущностями вещей.
        Гуссерль, вернувшийся к старому термину «Э.», обозначил им сущность, противоположную внешним ее проявлениям; эйдетика — учение о «чистых сущностях» или «идеальных формах» явлений сознания, рассматриваемых вне связи с реальной действительностью и эмпирической психологией.

Так что же такое эйдос? :question:


Сложное какое понятие.
Возможно, цитаты помогут с ним разобраться.
"Ты  спросишь, какая между ними разница? Идея — это образец, а ейдос — это облик, взятый с него и перенесенный в произведение. Идее художник подражает, эйдос создает. У статуи такое-то лицо: это и будет эйдос?. Такое лицо и у образца, на который глядел ваятель, создавая статую: это — идея. Ты хочешь, чтобы я привел еще одно различие? Эйдос — в самом произведении, идея — вне его, и не только вне его, но и предшествует ему." (Сенека. Нравственные письма Луцилию, Письмо LVIII, 21)

0

88

Забегая вперед, обращусь за помощью к Ипполитову, который пытается нам понятие эйдос пояснить на примере живописи Тициана.

Поздние произведения Тициана – это уже не poesie, это εἶδος, «эйдос», что с древнегреческого обычно переводится как «вид», «облик» и «образ». Слова перевода явно неудовлетворительны. Эйдос означает конкретную явленность абстрактного – идею, обретшую телесность, что вроде бы и невообразимо, ибо как абстрактное может быть явлено конкретно? Лишь так, как у Тициана, и обе картины Тициана из церкви Сан Сальвадор, являя конкретность, относятся к области невообразимого...


Leggy написал(а):

Сложное какое понятие.

Так понятнее? :)

Да, я забыл приложить картинки из церкви Сан Сальвадор (Преображение и Благовещение)

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d8/Titian_Transfiguration_c1560_SanSalvador.jpg

Title Transfiguration
Date circa 1560
Medium oil on canvas
Dimensions Height: 240 cm (94.5 in). Width: 240 cm (94.5 in).
Current location San Salvador, Venice

http://sd.uploads.ru/fb3Ca.jpg

The Annunciation
1562-64
Oil on canvas, 403 x 235 cm
San Salvador, Venice

"Наказание Марсия" тоже упоминалось в этом контексте.

http://s9.uploads.ru/3iyK2.jpg

Year c. 1570–1576
Type Oil on canvas
Dimensions 212 cm × 207 cm (83 in × 81 in)
Location National Museum, Kroměříž

Leggy написал(а):

Сложное какое понятие.

Ага, каждый понимает, как умеет.
По-моему, эйдосы - это идеи, выраженные образами, часто весьма причудливыми, поэтому сами идеи не всегда удается понять однозначно.
У меня получается, что аллегория - типичный эйдос), а "Иконология" Чезаре Рипа - это Эйдосология.

0

89

Музыка заключает в себе океан возможностей для натур ищущих и стремящихся к оригинальности, но есть проблема, если не хватает образования.
Я словечки звучные подобрал, а во всех нюансах не разобрался. Помогите понять разницу между фиоритурой и колоратурой :)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Фиоритура
https://ru.wikipedia.org/wiki/Колоратура

0

90

Micktrik написал(а):

Ага, каждый понимает, как умеет.
По-моему, эйдосы - это идеи, выраженные образами, часто весьма причудливыми, поэтому сами идеи не всегда удается понять однозначно.
У меня получается, что аллегория - типичный эйдос)


Согласна, про аллегорию=эйдос понравилось.
Ещё понравилось объяснение понятия эйдос у Лосева А.Ф.:

"Итак, пусть лежат, допустим, камни в кучке, один, если угодно, возле другого, причем один необработанный, непричастный искусству, другой же уже преодоленный искусством и превращенный в статую бога или какого-нибудь человека, и если бога, то – Хариты или какой-нибудь Музы, и если человека, то не любого, но такого, которого искусство создало на основании того, что прекрасно во всех людях. В таком случае камень, превратившийся от этого искусства в красоту формы [лика] (eidoys), оказался, надо допустить, прекрасным не от своего бытия в качестве камня (потому что иначе подобным же образом был бы прекрасен и другой камень), но от того лика, который вложило в него искусство. Таким образом, этой формы не имела материя, но форма была в замыслившем еще до появления в камне. Была же она в художнике не постольку, поскольку у него были глаза и руки, но потому, что художник был причастен искусству".

Выходит, эйдос - это идея (творца), воплотившаяся в некий зримый образ или лик. Пока не воплотилась - абстрактная идея, как воплотилась - приобрела лик и стала реальным эйдосом. )

Только Ипполитов всё запутал, приведя в пример Тициана )

Поздние произведения Тициана – это уже не poesie, это εἶδος, «эйдос», что с древнегреческого обычно переводится как «вид», «облик» и «образ». Слова перевода явно неудовлетворительны. Эйдос означает конкретную явленность абстрактного – идею, обретшую телесность, что вроде бы и невообразимо, ибо как абстрактное может быть явлено конкретно? Лишь так, как у Тициана, и обе картины Тициана из церкви Сан Сальвадор, являя конкретность, относятся к области невообразимого...


Пойэсис - творчество художника (в противоположность мимесису - подражанию художником природе). Ипполитов пишет, что приведённые картины Тициана - уже не творчество, а явленная идея (эйдос).  :confused:  Не понимаю, почему Ипполитов противопоставил пойэсис и эйдос? Вроде, одно и другое - об одном и том же - о творчестве, о воплощении художником своих идей в зримые образы.

0


Вы здесь » Проект "Флоренция" » Полезное, про хлеб насущный » Словарь современного выпендрежника