"Чертой теперешнего и прежнего интеллектуализма является наклонность к духовному странствию. Наша мысль вечно бродит в далеких и прошлых мирах, скользя бездомной тенью у чужих порогов, у потухших домашних огней, у покинутых алтарей и заброшенных храмов. " (Павел Муратов) ⚜ ⚜ ⚜

Проект "Флоренция"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проект "Флоренция" » Поговорим о Флоренции и об искусстве » Книги о Флоренции и флорентийцах, истории и искусстве


Книги о Флоренции и флорентийцах, истории и искусстве

Сообщений 151 страница 180 из 465

151

Leggy написал(а):

хочется чего-то более глубокого или экстравагантного в духе Аркадия Ипполитова. ))

Ариал написал(а):

Даю знать. Экстравагантности не гарантирую, но уж чем богаты... )) К сожалению, очень тяжёлые...

А там мудехар есть?)

0

152

Micktrik написал(а):

А там мудехар есть?)

Возрастных ограничений не указано. )

0

153

Интересно, есть ли у Ариала в библиотеке книга
"Лоредана" Лауро Мартинес

Предисловие

Сохранилась лишь одна рукопись, повествующая об этой истории из XVI века, в которой переплелись любовь и политика. Пока невозможно сказать, как она была вывезена из Италии, потому что это скорее всего произошло тайно. Итальянские законы запрещают вывозить национальные литературные и исторические памятники без одобрения министерства культуры. Настоящий том явно не получил бы разрешения на вывоз: в нем содержатся бумаги, изъятые в 1690-х годах из правительственных архивов Венеции. Вскоре это собрание перешло к одной высокопоставленной семье и хранилось в частной библиотеке в течение трех веков, вплоть до прошлого года, когда обедневшие потомки тайно продали и вывезли из страны все свои архивы.

Форма этой повести необычна. Она дошла до нас в виде сборника документов, составленного около 1700 года священником и архивариусом братом Бенедиктом Лореданом. Отпрыск того же рода, что и сама Лоредана, он, должно быть, слышал старинное предание и решил восстановить истинные события, изучив семейные и архивные записи. В процессе своих изысканий он избрал неожиданный способ повествования: предоставлять право голоса самим героям. Отыскивая необходимые свидетельства, он порой опускался до воровства и без колебаний орудовал ножницами и клеем при работе с источниками. Заботясь больше о форме повествования, составитель нарушал хронологический порядок свидетельств, меняя их местами и разбивая на части так, как ему казалось подходящим. Благодаря своему сану и работе в архивах он, вероятно, пользовался свободным доступом ко всем документам.

Я предполагаю, что кража государственных документов была продиктована его принадлежностью к роду, оказавшемуся в самом сердце повести. Возможно, он верил, что таким образом лишь восстанавливает фамильную честь и собственность. А чтобы лучше скрыть свой поступок, замести следы, он просто связал источники вместе, подшивая их в один текст.

Однако этот свод — если можно его так назвать — требует нескольких предварительных слов. Соединяя его отдельные части, брат Бенедикт был так увлечен событийной стороной, что не обращал внимания на богатый исторический фон. К тому же он был еще слишком близок к той эпохе, поэтому книга производит странное впечатление. Современные читатели скорее всего будут обескуражены, когда узнают, что Венеция в эпоху своего расцвета была двухъярусным поселением: город солнца возвышался над мрачным и темным нижним городом. В случае необходимости Венецианская Республика, la Serenissima, превращалась в полицейское государство. Пытки считались обычным явлением, как, впрочем, и во всей Европе. Смертная казнь представляла собой зрелище, повод для грандиозного поучительного спектакля. Большинство людей не имели фамилии. И я мог бы упомянуть еще о многих особенностях — например, о повседневной значимости языка колоколов, труб городских глашатаев и гербов, — чтобы приготовить читателя этой повести к вступлению в этот не похожий на наш мир.

Естественно, возникает вопрос, можно ли доверять документам, собранным нашим священником. Все в них выглядит достоверным: бумага и водяные знаки, химический состав чернил, рукописный шрифт XVI века, имена и даты, не говоря уже об описаниях официальных процедур и основных исторических фактов. Венецианцы были очень аккуратны в своих записях: из-за обширной заморской торговли они привыкли ежедневно браться за перо.

Любая письменная история — всего лишь мозаика. Тщательно изучив множество источников, историк пишет рассказ с началом, серединой и концом. В нем можно найти описания, утверждения, догадки и преувеличения, неизбежные при научном анализе. Однако итоговая картина должна быть воссоздана в воображении читателя, когда он движется по тексту страница за страницей. В этом смысле каждый читающий историю является историком.

Составляя текст «Лореданы» (хотя и оставив его без названия), от себя брат Бенедикт добавлял только названия архивных источников или год события, заключая их в квадратные скобки. В повествовании его голоса нет. Вместо этого нам предлагается мозаика, набор необработанных свидетельств. Каждый документ — часть целой повести, и они переплетаются столь тесно, что создается впечатление, будто нас провели по улицам города и всем слоям общества.

Любопытно, что, словно желая склеить осколки разбитой вазы, Бенедикт Лоредан пронумеровал документы в том порядке, в котором подшивал их в свой свод, таким образом задав определенный порядок течению событий. Скорее всего, только в этом поступке и проявляется его авторский подход.

Я предпринял попытку перевести и издать повесть, поскольку был поражен силой характера Лореданы и стойкостью молодого Орсо, ее возлюбленного. Однако, работая над сборником, я постепенно странным образом стал восхищаться и Бенедиктом.

Так называемый «миф о Венеции» рисует нам картину мудрой, стабильной и спокойной республики, где царили справедливость и умеренность, изящные церемонии и красота. Этот миф развенчивается повестью о Лоредане и Орсо — вернее, работой ее компилятора. И все же после прочтения я не перестал любить Венецию. Хоть это и звучит странно, эта история научила меня смирению перед нашим жребием. И посему за ее спасение от небытия брат Бенедикт — я свято в это верю — заслуживает нашей благодарности.

В поисках сияющих ценностей мы часто превращаем Венецию и Флоренцию эпохи Возрождения в пышные декорации истории — в вымышленный мир, где легче найти оправдание этому животному — человеку. Конечно, мы отчаянно нуждаемся в таком мире, но все же он — побег от реальности. Я считаю, что мы должны набраться духу и прекратить обращаться взором от непривлекательного настоящего к далекому золотому веку. Куда лучше смело принять вызов нашего бесславного мира.

Лауро Мартинес

У автора есть несколько книг по истории Флоренции и Европы эпохи Ренессанса. Правда на русском ничего не обнаружил.
April Blood: Florence and the Plot against the Medici
Furies: War in Europe, 1450–1700
Fire in the City: Savonarola and the Struggle for the Soul of Renaissance Florence
Power and Imagination: City-States in Renaissance Italy
Scourge and Fire: Savonarola in Renaissance Italy
An Italian Renaissance Sextet: Six Tales in Historical Context (Lorenzo Da Ponte Italian Library)
Strong Words: Writing and Social Strain in the Italian Renaissance
Society and History in English Renaissance Verse

0

154

Попытка объективно рассказать об эпохе Ренессанса предпринята в книге
Безобразный Ренессанс: Секс, жестокость, разврат в век красоты
Александр Ли, Кучково поле, 2016. - 432 с.

Это перевод с английского:  The Ugly Renaissance: Sex, Greed, Violence and Depravity in Age of Beauty

Прочитать пока не успели, но название намекает на аналогию со старым советским тезисом: они, конечно, загнивают, но какой аромат! :D

http://s6.uploads.ru/MrERk.jpg

0

155

Всякий прибывший во Флоренцию на поезде, вероятно, решит не брать такси, а насладиться пешей прогулкой. Пройтись по Виа Панцани мимо готического доминиканского монастыря Санта-Мария Новелла, затем по Виа Черретани до кафедрального собора Санта-Мария-дель-Фьоре. Если же наш воображаемый гость решит затем свернуть на север, то наткнется на старый дворец Медичи на Виа Ларга (ныне Виа Кавор) и, вероятно, даже заглянет туда, чтобы полюбоваться величием некогда могущественного рода, запечатленного на фресках Беноццо Гаццоли.
Но гости обычно идут дальше по многолюдной Виа Кальцайоли, сплошь погруженной в XIX век, когда большую часть исторического центра Флоренции заполонили «церквушки пьемонтских пастухов», в сравнении с которыми варвары былых времен обладали куда более изящным и благородным художественным и историческим вкусом. Даже площадь Синьории, расположенная в конце вышеупомянутой улицы, не избежала подобного обывательского отношения: здешняя громада, подражающая архитектурным сооружениям XV века, затмевает прекрасные памятники Средневековья и Возрождения.
Еще хуже дело обстоит на Виа Пор Санта-Мария, где разрушительные последствия Второй мировой войны усугубились послевоенной реконструкцией. Лишь несколько древних башен все еще напоминают об атмосфере ушедших эпох. Мост Понте Веккьо в конце улицы сохранился «благодаря» солдатам вермахта, которые — в соответствии с безупречным, хотя и извращенным планом — заблокировали переправу, взорвав не мост, а дома на берегах реки. И все же, какой бы трагедией ни казалось уничтожение Понте, его можно было восстановить, равно как и другие мосты через Арно, хотя ради его спасения навсегда были утрачены стократ более драгоценные архитектурные жемчужины. «Флоренция прихорошилась с изяществом дамы, которую за чаепитием застигла бомба», — писала поэтесса Кристина Кампо. Но женское бесстрастие не в силах скрыть шрамы, оставленные шрапнелью.
На противоположном берегу, уже на Виа Гвиччардини, пройдем мимо бывшего монастыря Санта-Феличита, где хранится один из величайших шедевров всех времен: «Снятие с креста» кисти художника Якопо Пантормо. Полотно во многом сохранило первозданный вид, несмотря на толпы зевак, выгружающиеся из людских аквариумов на колесах. Через несколько метров мы увидим мемориальную доску, которая редко удостаивается внимания прохожих и на которой высечено, что в этом доме некогда жил один из провозвестников объединенной Италии, первый, кто теоретически обосновал необходимость воинской повинности во имя свободы государства. Неудивительно, что на доске указан 1869 год, когда во всем западном мире вошло в моду определенное отношение к этому человеку. Можно спорить, разделял ли он столь сентиментальную риторику, но наверняка ни за что бы не узнал этих стен, потому что его настоящий дом, равно как и большинство других зданий на Виа Гвиччардини, стерли с лица земли немецкие снаряды 4 августа 1944 года.
Как и сама Флоренция, некогда живший здесь Никколо Макиавелли был уничтожен, восстановлен, подправлен и отретуширован, немало претерпев от разрушительной силы времени и человеческой небрежности. И даже прах его, словно вторя судьбе родного города, обратился в нечто едва узнаваемое.

Это из предисловия к книге Макиавелли, автор Никколо Каппони, пер. с английского в серии Великие исторические персоны, изд. Вече, 2012.
Традиционно заключая предисловие словами благодарности, автор пишет:

И наконец, я хотел бы вспомнить моего прапрапра...дедушку Никколо Макиавелли и поблагодарить его не только за незримое присутствие...

Об этом присутствии сказано выше

Эта книга писалась в уединении, проникнутом духом самого Макиавелли, и старина Ник с дьявольской ухмылкой заглядывал в мою рукопись.

Переводчик отметил в примечании

Игра слов. В английском языке словосочетание Old Nick («старина Ник») является эвфемизмом слова «дьявол». Предположительно оно закрепилось в языке как аллюзия на имя Макиавелли.

Основана аллюзия на помещенном в книге рассказе о последних днях Макиавелли:

Предчувствуя скорый уход, Никколо позвал своих друзей и родственников и, до конца оставаясь самим собой, пересказал им свой недавний сон. По его словам, ему привиделась группа жалких, исхудавших оборванцев, бедняков, которые, как он утверждал, были душами из рая — «блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное». Затем он увидел других людей, преисполненных благородства, облаченных в дорогие наряды и чиновничьи платья, среди которых он узнал Платона, Плутарха, Теренция и других великих мыслителей Античности, и все они собрались обсуждать политические вопросы. Ему было сказано, что это проклятые, ибо «дружба с миром есть вражда против Бога». Когда же Никколо спросили, к кому бы он хотел присоединиться, он ответил, что предпочитает оказаться в аду с благородными душами, чтобы обсуждать вопросы политики, нежели в раю среди оборванцев.

0

156

В оригинале книга Niccolo Capponi носит название An Unlikely Prince: The Life and Times of Machiavelli, 2010.
https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51q9B%2BIAPeL.jpg

Здесь фишка в том, что The Prince — английская версия названия книги  Макиавелли, изданной в 1513 году под латинским титулом De Principatibus. А по-русски --  Государь.

Макиавелли вряд ли привела бы в восторг слава, которую принес ему «Государь» (хотя он, несомненно, оценил бы суммы отчислений за авторские права.

Но главный герой книги Каппони — Флоренция XV - XVI веков!

0

157

к посту 155

...увидим мемориальную доску, которая редко удостаивается внимания прохожих и на которой высечено, что в этом доме некогда жил один из провозвестников объединенной Италии, первый, кто теоретически обосновал необходимость воинской повинности во имя свободы государства. Неудивительно, что на доске указан 1869 год, когда во всем западном мире вошло в моду определенное отношение к этому человеку. Можно спорить, разделял ли он столь сентиментальную риторику, но наверняка ни за что бы не узнал этих стен, потому что его настоящий дом, равно как и большинство других зданий на Виа Гвиччардини, стерли с лица земли немецкие снаряды 4 августа 1944 года.

http://4.bp.blogspot.com/-ywUEmhY_2QI/UZvCHlPydxI/AAAAAAAAPhE/Eg3HAL3LvDg/s1600/macchiavelli_DSC_7164.jpg

http://3.bp.blogspot.com/-q7wup2sxbKc/UZvCJJ_zmYI/AAAAAAAAPhM/Ypd9N0RojAk/s1600/macchiavelli_DSC_7165.jpg

...пройдем мимо бывшего монастыря Санта-Феличита, где хранится один из величайших шедевров всех времен: «Снятие с креста» кисти художника Якопо Пантормо.

https://s3.amazonaws.com/classconnection/962/flashcards/9118962/png/entombment_of_christ_by_pontormo_-1501BBCCE9774A2D825.png

Отредактировано marc (2017-01-13 03:55:05)

0

158

marc написал(а):

Это из предисловия к книге Макиавелли, автор Никколо Каппони, пер. с английского в серии Великие исторические персоны, изд. Вече, 2012.

Спасибо, скачал книжку на русском, надо будет прочитать.

0

159

marc написал(а):

...пройдем мимо бывшего монастыря Санта-Феличита, где хранится один из величайших шедевров всех времен: «Снятие с креста» кисти художника Якопо Пантормо.

Немножко покоробило написание прозвища художника "Пантормо" и "один из величайших шедевров всех времен". Я бы немного подкорректировал: один из величайших шедевров маньеризма. Ну, хочется хоть немного погасить бьющий по глазам (или мозгам) пафос. Сам я к маньеризму отношусь хорошо, не считаю его тупиковой ветвью живописи, но не все разделяют мое мнение.

0

160

Роман Сомерсета Моэма «Тогда и теперь» (в самом первом списке этой темы) связывает историю пребывания Макиавелли в качестве посла Флорентийской республики при дворе Чезаре Борджа с сюжетом его пьесы «Мандрагора».
В романе Никколо Макиавелли, чтобы очаровать прекрасную даму, поет песню собственного сочинения, аккомпанируя себе на лютне. Ни фонографа, ни смартфона в то время не существовало, но можно послушать мадригал композитора Вердело Philippe Verdelot (1485 — 1553) на слова Макиавелли в современном исполнении


До сих пор комедию Макиавелли ставят на театральной сцене, в 2016 году она поставлена в Санкт-Петербурге.  Итало-французский фильм «Мандрагора» снят в 1965 году.
...................

Micktrik написал(а):

Немножко покоробило написание прозвища художника "Пантормо" и "один из величайших шедевров всех времен". Я бы немного подкорректировал: один из величайших шедевров маньеризма.

Написание «Гаццолли» и «Пантормо» — на совести переводчика (видимо, москвича), а оценка картины, относящейся к флорентийскому маньеризму, отражает пристрастие автора-флорентийца.

0

161

marc написал(а):

В романе Никколо Макиавелли, чтобы очаровать прекрасную даму, поет песню собственного сочинения, аккомпанируя себе на лютне

Нашел слова с переводом на английский:

O dolce nocte, o sanct'Hore nocturn'et quete,
Ch'i desiosi amanti accompagnate;
In voi s'adunan tante Letitie onde voi sete
Sole cagion di far l'alme beate,
Voi i giusti premii date
A l'amorose schiere a voi amiche,
Delle lunge fatiche;
Voi fat',o felice hore
Ogni gelato pect'arder d'amore.

Oh sweet night, oh holy hours, nightly and quiet,
You accompany the desiring lovers;
In you so many joys are summoned, so many that you alone
can make the souls blessed,
You give the just prizes
To the loving ranks, your friends,
For their long toils;
You let, oh happy hours,
Burn with love every frozen chest.

Теперь все ясно, а сначала я подумал, что песня о любви к мороженому и прочим сладостям жизни :idea:
Обычно на русский язык все переводится более многословно, но в данном случае достаточно одной короткой фразы: темнота - друг молодежи (разных возрастов). Переводы бывают не только с одного языка на другой, но и из прошлого на настоящее (ну, век XX вас устроит?) :yep: Забавно, но в данном случае текст менять не надо - его вполне можно было бы позаимствовать у Макиавелли полностью для шлягера 50-х-60-х годов. Типа  'Tender is the Night'. Тогда и теперь - ничего не изменилось.

Кстати, я читал роман давно, но, кажется, опытный обольститель Никколо Макиавелли был обманут женщинами :question: И опыт проиграл молодости, несмотря на песенное искусство :suspicious: А вот "Мандрагору" я как-то упустил. Надо будет все в комплексе перечитать. Спасибо за наводку.

marc написал(а):

Написание «Гаццолли» и «Пантормо» — на совести переводчика (видимо, москвича), а оценка картины, относящейся к флорентийскому маньеризму, отражает пристрастие автора-флорентийца.

Вижу, что писатель рекламирует свое собственное вино из хозяйства Villa Calcinaia (хорошо разглядели бутылку?), которое подходит для всех случаев. А переводчик, наверное, выпил какой-то наш "боярышник" - отсюда ашипки. :D

http://tmarchettico.com/wp-content/uploads/2014/12/VC.png

0

162

Не подскажут ли знатоки, какую книгу про Испанию порекомендовать начинающему (и мало читающему) путешественнику, чтобы попытаться заинтересовать его страной, ее историей, культурой и т.д. Надо предложить что-то популярное - не для читающей элиты.  :question: И что из фильмов будет интересно посмотреть?

Думал подсунуть "Тень ветра" Сафона, но не уверен, что такое драматичное произведение будет уместно. Не могу определиться. :unsure:

0

163

А куда путешественник едет? Испания, она же разная.
У Талюши есть неплохой список книг http://nat-ka.livejournal.com/131612.html
Из популярных (в смысле популяризации искусства) фильмов про искусство (и про историю) можно посоветовать фильм ВВС "Искусство Испании" 2008 г. Эндрю Грэм-Диксона.

0

164

Leggy написал(а):

А куда путешественник едет? Испания, она же разная.

Везде понемногу - есть такой распространенный подход)

Leggy написал(а):

Из популярных (в смысле популяризации искусства) фильмов про искусство (и про историю) можно посоветовать фильм ВВС "Искусство Испании" 2008 г. Эндрю Грэм-Диксона.

Спасибо, посмотрю сначла сам.
Из художественных Эль Сида попробую

Leggy написал(а):

У Талюши есть неплохой список книг

Да, список хороший, но задачу это почти не упрощает. Хочу подобрать что-то художественное, чтобы в доступной и увлекательной форме подать исторический материал.

0

165

Micktrik написал(а):

Эндрю Грэм-Диксона.

Спасибо, посмотрю сначла сам.

У него ещё есть фильм про русское искусство "Art of Russia", но он мне не понравился. Первая часть "Out of the forest" - некрасивая, с акцентом на быт русской глубинки и русскую обрядовость. Начала смотреть и бросила. Нужно, наверное, досмотреть хотя бы ради того, чтобы иметь основание для критики. )
А про Испанию фильм хороший.

0

166

Донна Леон каждый год выдает читателям по роману, где главным героем является комиссар Гвидо Брунетти. Увидев обложку с лошадками, я соблазнился и купил книгу. Дизайн мне очень понравился: его приятно рассматривать и щупать (выпуклые буквы). Речь идет о The Waters of Eternal Youth (2016) в таком виде:

http://s5.uploads.ru/t/AoZqr.jpg

Книга хороша и своим внутренним содержанием.
Мне понравилось, что в ней, несмотря на трагические события, есть место для юмора и оптимизма. Есть надежда, что светлые и радостные моменты прошлого помогут преодолеть беды и неприятности настоящего.
Кстати, комиссар теперь окружен симпатичными женщинами со всех сторон: его женой, секретаршей шефа и коллегой-полицейским. Угадайте, кто из них играет главную роль? :)

Венеция тоже занимает важное место в повествовании. Так как мы вернулись недавно оттуда, то хочу заявить, что она не поблекла: чиста, светла и прекрасна! :love:

0

167

Micktrik написал(а):

The Waters of Eternal Youth

Желающих омолодиться призывают искупаться в канале? )

Micktrik написал(а):

Увидев обложку с лошадками

Хороший вид от квадриги св. Марка на колонну св. Теодора. И крокодил на месте. )

Micktrik написал(а):

Кстати, комиссар теперь окружен симпатичными женщинами со всех сторон: его женой, секретаршей шефа и коллегой-полицейским. Угадайте, кто из них играет главную роль? :)

Афродита. )

На русский язык книжка пока не переведена?

0

168

Leggy написал(а):

Желающих омолодиться призывают искупаться в канале? )

По отношению к данной книжке такое предположение - очень черный юмор :'(

Leggy написал(а):

Хороший вид от квадриги св. Марка на колонну св. Теодора. И крокодил на месте. )

В романе есть место и для живых лошадок, поэтому квадрига так хорошо (в квадрате) вписалась на обложку.

Leggy написал(а):

Афродита. )

Пока только Афина)

Leggy написал(а):

На русский язык книжка пока не переведена?

Кажется, нет, переводы где-то застряли в докризисной эпохе. Надо у Ариала спросить.
На английском видел такую: Earthly Remains (2017), но пожадничал.
Наверное, ее как-нибудь скачаю. The Waters of Eternal Youth очень понравилась.

0

169

Micktrik написал(а):

Leggy написал(а):

    Желающих омолодиться призывают искупаться в канале? )

По отношению к данной книжке такое предположение - очень черный юмор :'(

Кто-то по сюжету утонул в канале в молодом возрасте? Ну, я же книжку не читала, мне можно простить?
 

Micktrik написал(а):

Пока только Афина)

Значит, - коллега-полицейский. )

0

170

Leggy написал(а):

Кто-то по сюжету утонул в канале в молодом возрасте? Ну, я же книжку не читала, мне можно простить?

Ага :yep:

Leggy написал(а):

Значит, - коллега-полицейский. )

Да, ее зовут Клавой)

0

171

Перевели книжку Саймона Шамы (который рассказывал нам про силу искусства) о Рембрандте:
"Глаза Рембрандта"
Труд получился объемный и весомый - 960 с и 2330 г
Цена без скидки примерно их среднее арифметическое, но можно купить и за 1200 р.

0

172

Micktrik написал(а):

Перевели книжку Саймона Шамы (который рассказывал нам про силу искусства) о Рембрандте:
"Глаза Рембрандта"
Труд получился объемный и весомый - 960 с и 2330 г
Цена без скидки примерно их среднее арифметическое, но можно купить и за 1200 р.

Спасибо, этой книги у меня ещё нет. Нашла ознакомительные 60 страниц, которые можно бесплатно :) почитать в интернете https://www.litmir.me/br/?b=580202&p=1

0

173

Книги про Голландию и голландское искусство.
Кроме уже упомянутых в рассказе Великие голландцы книг Пьера Декарта "Рембрандт", Эжена Фромантена "Старые мастера" и Ипполита Тэна "Философия искусства",
тем, кто интересуется вышеназванной темой, могу порекомендовать книгу Рассела Шорто "Амстердам. История самого свободного города в мире".
Основная тема книги Шорто - так называемая голландская "толерантность", история этого понятия на фоне истории Амстердама. Про Рембрандта там тоже есть, и про искусство, и, кстати, есть ссылки на книгу Саймона Шамы.
Перевод Сотниковой Н.Н, правда, несколько корявый, но через какое-то время к нему привыкаешь.

0

174

О, а я мучилась, что заказывать себе в подарки! Надо сюда ссылку давать!  :cool:

0

175

Alina написал(а):

О, а я мучилась, что заказывать себе в подарки! Надо сюда ссылку давать!

Какая книжка тебя заинтересовала? ;)

0

176

Leggy написал(а):

Какая книжка тебя заинтересовала?

Например,

Micktrik написал(а):

"Глаза Рембрандта"

0

177

"Глаза Рембрандта" есть на Флибусте
http://flibusta.is/a/183865

Перетащил и к себе в хранилище - вместе с "Силой искусства"!  :yep:
Литература и мороженое - кому что желательно :-)

Алина, надо быть очень сильной не только духом, но и физически, чтобы читать такие книги (они и в электронном виде весят много)  ;)  :flag:

Вот что мы получаем поиском по слову "Рембрандт":

Найденные книги (1 - 23 из 23):

   

Рембрандт [Альбом 16] - Коллектив авторов -- Искусство
    Рембрандт - Коллектив авторов -- Искусство
    Рембрандт - Гледис Шмитт
    Рембрандт - Пьер Декарг
    Рембрандт - Тейн де Фрис
    Рембрандт - Георгий Дмитриевич Гулиа
    Рембрандт (драма в стихах) - Дмитрий Борисович Кедрин
    Рембрандт ван Рейн. Его жизнь и художественная деятельность - Анна Николаевна Калинина
    Рембрандт должен умереть - Леонид Давидович Бершидский
    Потерянный Рембрандт - Николай Николаевич Никитин
    Художественная галерея. Рембрандт - Художественная галерея
    Глаза Рембрандта - Саймон Шама
    Призрак Рембрандта - Пол Кристофер
    Творчество Рембрандта - Анатолий Васильевич Вержбицкий
    Три Рембрандта - Жорж Сименон
    Шляпа Рембрандта (Рассказы) - Бернард Маламуд
    Неизвестный шедевр Рембрандта - Наталья Николаевна Александрова
    Бертран А. Гаспар из тьмы: Фантазии в манере Рембрандта и Калло - Алоизиюс Бертран
    Бертран А. Гаспар из тьмы: Фантазии в манере Рембрандта и Калло [Gaspard de la nuit: Fantaisies a la maniere de Rembrandt et de Callot] - Алоизиюс Бертран
    Волшебный компас Колумба. Неизвестный шедевр Рембрандта - Наталья Николаевна Александрова
    ЗападноеврЗападноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта - Автор неизвестен
    Западноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта - Алла Петровна Миньяр-Белоручева
    Повседневная жизнь Голландии во времена Рембрандта - Поль Зюмтор

0

178

Micktrik написал(а):

Перетащил и к себе в хранилище - вместе с "Силой искусства"!  :yep:
Литература и мороженое - кому что желательно :-)

Что-то я не вижу этих книг. В папке "Книги" нашла только загруженные в апреле и феврале прошлого года.  :dontknow:

0

179

Leggy написал(а):

Что-то я не вижу этих книг. В папке "Книги" нашла только загруженные в апреле и феврале прошлого года

Вот они лежат на полочке - берите! :)
http://s3.uploads.ru/q5DKT.jpg

0

180

Захожу по ссылке

Micktrik написал(а):

Вот ссылка на хранилище https://drive.google.com/folderview?id= … sp=sharing

Вижу следующее

http://sd.uploads.ru/4AiHa.jpg

Ниже (не вместилось на экран) книги за февраль 2016 года, а больше ничего нет.  :dontknow:

0


Вы здесь » Проект "Флоренция" » Поговорим о Флоренции и об искусстве » Книги о Флоренции и флорентийцах, истории и искусстве